| The staff members were referred to the ethics office of the relevant United Nations entity. | Сотрудникам порекомендовали обратиться в бюро по вопросам этики соответствующих структур Организации Объединенных Наций. |
| The qualification programme is implemented by the municipality and administered by the local labour and welfare office. | Осуществлением Программы занимаются муниципалитеты, а управление ею возложено на местные бюро трудоустройства и социального обеспечения. |
| He may register with the relevant employment office in order to receive the benefit due to him. | Он может зарегистрироваться в соответствующем бюро по трудоустройству для получения причитающегося ему пособия. |
| Efforts to strengthen the UNIDO field office network are continuing. | Продолжают приниматься меры в целях укрепления сети бюро ЮНИДО на местах. |
| In particular, the office needs to support current initiatives for strengthening human resources management and organizational accountability. | В частности, Бюро необходимо оказывать поддержку нынешним инициативам, направленным на укрепление систем управления людскими ресурсами и организационной подотчетности. |
| In carrying out its duties, the office will interact with management and staff with independence, impartiality and confidentiality. | Выполняя свои обязанности, Бюро будет взаимодействовать с руководством и сотрудниками на основе принципов независимости, беспристрастности и конфиденциальности. |
| Only those using an accountant's office must be corrected. | Должны корректироваться только те, которые используют расчетное бюро. |
| Within each of the regional field offices, a separate liaison office for local non-governmental organizations and civil societies will be established. | В каждом из региональных периферийных отделений будет создано отдельное бюро по взаимодействию с местными неправительственными организациями и структурами гражданского общества. |
| An estimated 150,000 euros would be saved by converting one country office to a UNIDO Desk. | Около 150000 евро будет сэкономлено в случае преобра-зования одного отделения в бюро ЮНИДО. |
| Those new members would take office at the end of the meeting. | Эти новые члены Бюро приступят к исполнению своих обязанностей по завершении совещания. |
| There is a statistical office in the General Secretariat of the Andean Community. | В Комитете существует статистическое бюро генерального секретариата Андского сообщества. |
| Source: The council of ministers information office. | Источник: Справочное бюро совета министров. |
| Allegations of retaliation for whistle-blowing were under the scope of the ethics office. | Рассмотрение утверждений о репрессиях в отношении информаторов относится к сфере ответственности бюро по вопросам этики. |
| The WHO Copenhagen office (WHO/Europe) is located in the vicinity of a sewage pumping station, which was built four-five years ago. | Копенгагенское бюро ВОЗ (ВОЗ/Европа) расположено неподалеку от станции для перекачки сточных вод, которая была построена четыре-пять лет назад. |
| The Mission's parliamentary liaison office facilitated regular interaction on policy issues between the Mission and Haitian legislators and provided work and meeting space for parliamentarians. | Действующее в Миссии бюро для парламентских контактов облегчало регулярное взаимодействие между Миссией и гаитянскими законодателями по принципиальным вопросам и предоставляло парламентариям место для работы и встреч. |
| An office has been set up to work exclusively with follow-up of the agreements. | Создано бюро, единственной задачей которого является проведение работы по реализации соглашений. |
| The office is run by the three parties involved, and is financed by the Government. | Деятельность этого бюро осуществляется тремя участвующими сторонами и финансируется правительством. |
| With this, the office is fully staffed for the current biennium. | При этом бюро полностью укомплектовано персоналом на текущий двухгодичный период. |
| Article 3 defined the office's role in reviewing military court judgements and verifying their legality. | Статья З определяет роль бюро в проведении обзора решений военных трибуналов и установлении степени их законности. |
| The Committee also notes that the office of the ombudsman has not yet been created. | Комитет также отмечает, что по-прежнему не создано бюро омбудсмена. |
| The mandate of the Ombudsman's office was general and its resources limited. | Мандат бюро Омбудсмена имеет общий характер и его ресурсы ограничены. |
| The United Kingdom inquired about progress in establishing an ombudsman's office and a national human rights commission. | Соединенное Королевство спросило о прогрессе в деле создания бюро омбудсмена и национальной комиссии по правам человека. |
| Although encouraging, the preliminary results of a multiple indicator survey conducted by the Serbian statistical office showed disparities for various groups of vulnerable children. | Хотя предварительные результаты проведенного Сербским статистическим бюро обследования по многим показателям являются обнадеживающими, они свидетельствуют о серьезных различиях между разными группами детей, находящихся в уязвимом положении. |
| UNICEF was currently supporting the strengthening of the operational capacity of the central civil birth registration office and expanding mobile network coverage. | В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает укрепление оперативного потенциала центрального бюро регистрации новорожденных и расширение зоны покрытия мобильной сети. |
| A sub-unit of the central booking office plans and supports all cargo operations in the Mission area. | Подгруппа Бюро по централизованному бронированию планирует и обслуживает все грузовые операции в районе Миссии. |