The staff members were referred to the ethics office of the relevant United Nations entity. |
Сотрудникам порекомендовали обратиться в бюро по вопросам этики соответствующих структур Организации Объединенных Наций. |
The qualification programme is implemented by the municipality and administered by the local labour and welfare office. |
Осуществлением Программы занимаются муниципалитеты, а управление ею возложено на местные бюро трудоустройства и социального обеспечения. |
He may register with the relevant employment office in order to receive the benefit due to him. |
Он может зарегистрироваться в соответствующем бюро по трудоустройству для получения причитающегося ему пособия. |
Efforts to strengthen the UNIDO field office network are continuing. |
Продолжают приниматься меры в целях укрепления сети бюро ЮНИДО на местах. |
In particular, the office needs to support current initiatives for strengthening human resources management and organizational accountability. |
В частности, Бюро необходимо оказывать поддержку нынешним инициативам, направленным на укрепление систем управления людскими ресурсами и организационной подотчетности. |
In carrying out its duties, the office will interact with management and staff with independence, impartiality and confidentiality. |
Выполняя свои обязанности, Бюро будет взаимодействовать с руководством и сотрудниками на основе принципов независимости, беспристрастности и конфиденциальности. |
Only those using an accountant's office must be corrected. |
Должны корректироваться только те, которые используют расчетное бюро. |
Within each of the regional field offices, a separate liaison office for local non-governmental organizations and civil societies will be established. |
В каждом из региональных периферийных отделений будет создано отдельное бюро по взаимодействию с местными неправительственными организациями и структурами гражданского общества. |
An estimated 150,000 euros would be saved by converting one country office to a UNIDO Desk. |
Около 150000 евро будет сэкономлено в случае преобра-зования одного отделения в бюро ЮНИДО. |
Those new members would take office at the end of the meeting. |
Эти новые члены Бюро приступят к исполнению своих обязанностей по завершении совещания. |
There is a statistical office in the General Secretariat of the Andean Community. |
В Комитете существует статистическое бюро генерального секретариата Андского сообщества. |
Source: The council of ministers information office. |
Источник: Справочное бюро совета министров. |
Allegations of retaliation for whistle-blowing were under the scope of the ethics office. |
Рассмотрение утверждений о репрессиях в отношении информаторов относится к сфере ответственности бюро по вопросам этики. |
The WHO Copenhagen office (WHO/Europe) is located in the vicinity of a sewage pumping station, which was built four-five years ago. |
Копенгагенское бюро ВОЗ (ВОЗ/Европа) расположено неподалеку от станции для перекачки сточных вод, которая была построена четыре-пять лет назад. |
The Mission's parliamentary liaison office facilitated regular interaction on policy issues between the Mission and Haitian legislators and provided work and meeting space for parliamentarians. |
Действующее в Миссии бюро для парламентских контактов облегчало регулярное взаимодействие между Миссией и гаитянскими законодателями по принципиальным вопросам и предоставляло парламентариям место для работы и встреч. |
An office has been set up to work exclusively with follow-up of the agreements. |
Создано бюро, единственной задачей которого является проведение работы по реализации соглашений. |
The office is run by the three parties involved, and is financed by the Government. |
Деятельность этого бюро осуществляется тремя участвующими сторонами и финансируется правительством. |
With this, the office is fully staffed for the current biennium. |
При этом бюро полностью укомплектовано персоналом на текущий двухгодичный период. |
Article 3 defined the office's role in reviewing military court judgements and verifying their legality. |
Статья З определяет роль бюро в проведении обзора решений военных трибуналов и установлении степени их законности. |
The Committee also notes that the office of the ombudsman has not yet been created. |
Комитет также отмечает, что по-прежнему не создано бюро омбудсмена. |
The mandate of the Ombudsman's office was general and its resources limited. |
Мандат бюро Омбудсмена имеет общий характер и его ресурсы ограничены. |
The United Kingdom inquired about progress in establishing an ombudsman's office and a national human rights commission. |
Соединенное Королевство спросило о прогрессе в деле создания бюро омбудсмена и национальной комиссии по правам человека. |
Although encouraging, the preliminary results of a multiple indicator survey conducted by the Serbian statistical office showed disparities for various groups of vulnerable children. |
Хотя предварительные результаты проведенного Сербским статистическим бюро обследования по многим показателям являются обнадеживающими, они свидетельствуют о серьезных различиях между разными группами детей, находящихся в уязвимом положении. |
UNICEF was currently supporting the strengthening of the operational capacity of the central civil birth registration office and expanding mobile network coverage. |
В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает укрепление оперативного потенциала центрального бюро регистрации новорожденных и расширение зоны покрытия мобильной сети. |
A sub-unit of the central booking office plans and supports all cargo operations in the Mission area. |
Подгруппа Бюро по централизованному бронированию планирует и обслуживает все грузовые операции в районе Миссии. |