| The Office had a broad mandate and was tasked, in particular, with investigating alleged human rights violations. | Бюро наделено обширным мандатом, предусматривающим, в частности, разбор жалоб на нарушение прав человека или предполагаемых нарушений этих прав. |
| To that end, the Office would soon publish a handbook informing staff of how they could obtain advice or lodge complaints. | В этих целях Бюро в скором времени выпустит справочник, в котором будет разъяснено, каким образом сотрудники могут получить консультацию или подать жалобу. |
| Continued support by Governments through voluntary contributions could assure the growth, innovation, effectiveness and independence of the Global Compact initiative and its Office. | Дальнейшая поддержка со стороны правительств в виде добровольных взносов могла бы гарантировать рост, инновационное развитие, эффективность и независимость инициативы «Глобальный договор» и ее Бюро. |
| UNDP, Senior Economic Adviser, Democratic Governance Support Office | ПРООН, старший консультант по экономическим вопросам, Бюро по поддержке демократического правления |
| Regional Bureaux, with Evaluation Office quality control | Региональные бюро при наличии контроля качества со стороны Управления по вопросам оценки |
| OHCHR actively participated in the meeting and held bilateral discussions on its future cooperation with the Office for Democratic Institutions and Human Rights. | УВКПЧ активно участвовало в этом мероприятии и на двусторонней основе обсудило вопросы своего сотрудничества с Бюро по демократическим институтам и правам человека в будущем. |
| The Office also conducts annual ethics briefings for all officials at the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels. | Кроме того, Бюро проводит ежегодные брифинги по вопросам этики для всех должностных лиц на уровне помощника и заместителя Генерального секретаря. |
| During the ensuing discussions, many representatives praised the Global Programme of Action Coordination Office for its success in furthering implementation of the Programme and facilitating valuable partnerships. | В ходе развернувшейся затем дискуссии многие представители воздали должное Координационному бюро Глобальной программы действий за достигнутые им успехи в деле содействия дальнейшему осуществлению Программы и принятия мер, способствующих налаживанию полезных партнерских связей. |
| guide the Governing Body and the Office in their responsibilities; | направлять действия Административного совета и Бюро на обеспечение исполнения ими своих обязанностей; |
| The structure of the Ethics Office currently comprises six Professional and three GS posts. | Штат Бюро по вопросам этики в настоящее время включает шесть должностей категории специалистов и три должности категории общего обслуживания. |
| Annual report of the Ethics Office and management response; | ё) Ежегодный доклад Бюро по вопросам оценки и соответствующие управленческие меры; |
| In November 2007, OAI was given the additional responsibility of investigating all allegations of retaliation referred by the newly established Ethics Office. | В ноябре 2007 года на УРР была возложена дополнительная обязанность по расследованию всех сообщений о репрессалиях, получаемых недавно созданным Бюро по вопросам этики. |
| During June 2009, the Ethics Office undertook an awareness and satisfaction survey across the global Secretariat. | В июне 2009 года Бюро по вопросам этики провело в рамках глобального секретариата обследование на тему «Осведомленность и удовлетворенность персонала». |
| Thus, the Office has facilitated numerous new and innovative partnerships and alliances in furtherance of the Millennium Development Goals. | Таким образом, Бюро способствовало установлению многочисленных инновационных партнерских отношений и объединений в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In 2008, the Office focused on building networks with umbrella organizations, leveraging their memberships of well over 10,000 prospective partners. | В 2008 году Бюро сконцентрировало внимание на создании сетей с зонтичными организациями, максимально задействуя их членский состав, насчитывающий свыше 10000 потенциальных партнеров. |
| The Office also provided partnership services and approached potential partners from foundations and the private sector for the project. | В связи с этим проектом Бюро также осуществляло обслуживание партнерских связей и обращалось к потенциальным партнерам из числа фондов и организаций частного сектора на предмет установления контактов. |
| The Office provided strategic advice and facilitated partnerships with the United Nations system, and corporate partners including the Microsoft Corporation. | Бюро обеспечивало консультирование по стратегическим вопросам и способствовало установлению партнерских связей с системой Организации Объединенных Наций и корпоративными партнерами, включая «Майкрософт корпорейшн». |
| The Office will also bring together potential investors from the private sector, bilateral and multilateral institutions in post-conflict countries for the Sierra Leone Country-Specific Meeting. | Бюро также пригласит к участию потенциальных инвесторов из частного сектора, двусторонних и многосторонних учреждений, осуществляющих деятельность в странах на постконфликтном этапе, на страновую встречу по Сьерра-Леоне. |
| According to the National Mediation Office, this is because the partners have not asked for negotiations leaders, but only for mediators. | По мнению Национального посреднического бюро, это объясняется тем, что партнеры обращались с просьбами о предоставлении только посредников, а не руководителей переговоров. |
| The GPA Coordination Office facilitated numerous partnerships, 19 of which attended the second Global Programme of Action Intergovernmental Review Meeting in Beijing. | Координационное бюро ГПД содействовало ряду партнерских инициатив, представители 19 из которых приняли участие во втором Совещании по межправительственному обзору Глобальной программы действий в Пекине. |
| The Office will continue to provide support to start-up missions through risk assessments and other aviation safety activities. | Бюро будет продолжать оказывать поддержку миссиям на начальном этапе развертывания путем проведения оценок рисков и решения других вопросов безопасности воздушного движения. |
| The Office of the Refugee Commissioner had also undergone reform to increase efficiency in the determination of asylum claims. | Соответствующие реформы также затронули Бюро уполномоченного по делам беженцев, что было сделано с целью повышения степени эффективности процедуры рассмотрения ходатайств просителей убежища. |
| The support account budget includes a first-time provision of $948,600 for the Ethics Office for 2008/09. | Бюджет вспомогательного счета впервые включает в себя ассигнования в размере 948600 долл. США на Бюро по вопросам этики в 2008/09 году. |
| The Office has commenced a staffing review to analyse the efficiencies associated with transferring human resources and finance functions to Kuwait. | Это Бюро начало анализировать кадровую ситуацию в целях изучения возможностей экономии, которую можно получить путем перевода операций, связанных с людскими ресурсами и финансами, в Кувейт. |
| The Ethics Office holds the view that supplemental department-specific regulations, training and publications have brought added value to general ethics-related activities provided by the Ethics Office itself, or by the Ethics Office in collaboration with the Office of Human Resources Management in addressing specific needs. | По мнению Бюро по вопросам этики, дополнительные департаментские постановления, обучение и издания стали ценным подспорьем общей деятельности по вопросам этики, осуществляемой самим Бюро по вопросам этики либо Бюро по вопросам этики в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов в целях удовлетворения конкретных потребностей. |