No case continued the path of recourse to reach the Ethics Office. |
Ни одно из дел не было передано на рассмотрение Бюро по вопросам этики. |
Since its opening in 2008, the OHCHR West Africa Regional Office (WARO) in Dakar has provided substantive support to Benin. |
С момента открытия в 2008 году Регионального бюро УВКПЧ для Западной Африки (РБЗА) в Дакаре оно оказывало существенную поддержку Бенину. |
To overcome the difficulties of epidemiological surveillance, the WHO Regional Office in Africa is planning to work jointly with the WHO Neglected Tropical Diseases Programme. |
Для преодоления трудностей в области эпидемиологического контроля Региональное бюро ВОЗ для стран Африки планирует проводить совместную работу с Программой по "забытым" тропическим болезням ВОЗ. |
The report contained a proposal for structural improvements to the Secretariat financial disclosure programme, which was administered by the Ethics Office. |
В докладе содержится предложение о внесении структурных усовершенствований в программу Секретариата по раскрытию финансовой информации, которая осуществляется Бюро по вопросам этики. |
To date, the Office had mobilized over $560 million in resources, in addition to the commitment from Mr. Turner. |
До настоящего времени Бюро мобилизовало денежные средства на сумму более 560 млн. долл. США в дополнение к обязательству г-на Тёрнера. |
Political Affairs Office, UNDP, UNICEF, UNIFEM, OHCHR |
Бюро по политическим вопросам, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, УВКПЧ |
South Africa supports the efforts of the Office of Sport for Development and Peace focusing on the role of sport in peacebuilding activities. |
Южная Африка поддерживает усилия Бюро по спорту на благо развития и мира, сосредоточенные на повышении роли спорта в деятельности по миростроительству. |
His delegation also shared the Secretary-General's assessment that the Global Compact Office needed a stronger mandate (para. 76). |
Делегация Швейцарии также разделяет мнение Генерального секретаря о том, что Бюро Глобального договора нуждается в укреплении своего мандата (пункт 76). |
Training workshop on Human Rights in cooperation with the Human Rights Office of the United Nations Delegation. |
Учебный семинар по правам человека в сотрудничестве с Бюро по правам человека делегации Организации Объединенных Наций. |
Also of note are a series of papers on various aspects concerning children of prisoners published by the Quaker United Nations Office. |
Следует также отметить серию документов по различным аспектам, касающимся детей лиц, находящихся в заключении, изданную Бюро квакеров при Организации Объединенных Наций. |
Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. |
После получения Бюро по вопросам этики жалобы о репрессалиях оно проводит предварительный обзор для определения того, имеются ли достаточно серьезные доказательства. |
Throughout the year, the UNDP Ethics Office actively participated in all discussions and put forward four agenda items for system-wide clarification and harmonization. |
В течение года Бюро по вопросам этики ПРООН активно участвовало во всех обсуждениях и представило четыре пункта повестки дня по общесистемному разъяснению и согласованию. |
The Office has continued to emphasize prevention through awareness-raising, training, confidential advice, and managing for risks of conflicts of interest through the financial disclosure activities. |
Бюро продолжает акцентировать внимание на предупреждении за счет повышения осведомленности, подготовки, конфиденциального консультирования и управления рисками конфликта интересов в рамках деятельности по раскрытию финансовой информации. |
The Complaints Office was established in February 2009 as a mechanism for receiving complaints from women in cases of violence and discrimination in public and private life. |
Бюро жалоб было учреждено в феврале 2009 года как механизм получения жалоб от женщин в случаях насилия и дискриминации в общественной и частной жизни. |
He had been surprised to learn that the Office of the Ombudsman had received only three complaints of racial discrimination since 1996. |
Он с удивлением узнал о том, что Бюро Омбудсмена получило с 1996 года лишь три жалобы в отношении расовой дискриминации. |
Ahead of Human Rights Day 2010, he issued a joint statement together with the director of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. |
Накануне Дня прав человека 2010 года вместе с директором Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ он опубликовал совместное заявление. |
The Office also provided partnership advisory services, conducted outreach, and fostered innovative strategies to engage non-State actors that wished to work with the United Nations system. |
Бюро также оказывает консультационные услуги по вопросам партнерства, проводит информационные мероприятия и содействует осуществлению инновационных стратегий для привлечения негосударственных заинтересованных сторон, желающих сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций. |
The Office had received more than 1,400 requests for such services in 2009, a 40 per cent increase over the previous year. |
В 2009 году Бюро получило свыше 1400 просьб об оказании таких услуг, что на 40 процентов больше, чем в предыдущем году. |
He asked for clarification about the mandate and activities of the Ethics Office in relation to the human resources reform at UNHCR. |
Что касается административно-кадровой реформы УВКБ, то делегации Судана хотелось бы получить разъяснения относительно полномочий Бюро по этике и его деятельности. |
During the year, the Ethics Office developed a training strategy, including online training, to reach all UNICEF staff. |
В течение отчетного года Бюро по вопросам этики разработало предназначенную для сотрудников ЮНИСЕФ стратегию обучения, в том числе дистанционного. |
No case continued the path of recourse to reach the Ethics Office. |
Ни одно из дел не было передано на рассмотрение Бюро по вопросам этики. |
Since its opening in 2008, the OHCHR West Africa Regional Office (WARO) in Dakar has provided substantive support to Benin. |
С момента открытия в 2008 году Регионального бюро УВКПЧ для Западной Африки (РБЗА) в Дакаре оно оказывало существенную поддержку Бенину. |
To overcome the difficulties of epidemiological surveillance, the WHO Regional Office in Africa is planning to work jointly with the WHO Neglected Tropical Diseases Programme. |
Для преодоления трудностей в области эпидемиологического контроля Региональное бюро ВОЗ для стран Африки планирует проводить совместную работу с Программой по "забытым" тропическим болезням ВОЗ. |
The report contained a proposal for structural improvements to the Secretariat financial disclosure programme, which was administered by the Ethics Office. |
В докладе содержится предложение о внесении структурных усовершенствований в программу Секретариата по раскрытию финансовой информации, которая осуществляется Бюро по вопросам этики. |
To date, the Office had mobilized over $560 million in resources, in addition to the commitment from Mr. Turner. |
До настоящего времени Бюро мобилизовало денежные средства на сумму более 560 млн. долл. США в дополнение к обязательству г-на Тёрнера. |