One to two more years are needed for the Global Compact Office to be in a position to assess their impact. |
Бюро по Глобальному договору требуется год или два, чтобы оценить результативность таких центров. |
The Global Compact Office has always worked closely with a wide variety of partner organizations with expertise relating to the 10 principles. |
Бюро по Глобальному договору всегда тесно сотрудничало с широким кругом организаций-партнеров, располагающих знаниями и опытом, касающимися 10 принципов. |
As a result, the recent parliamentary elections had been strongly supported by representatives of the international community, including the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. |
В результате этого недавние парламентские выборы встретили активную поддержку со стороны представителей международного сообщества, включая Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ. |
The Committee welcomes the assurance provided by MSAR that the Office of the Ombudsman has the mandate to receive complaints on violations of economic, social and cultural rights. |
Комитет приветствует данные ОАРМ заверения в том, что Бюро омбудсмена уполномочено получать жалобы, касающиеся нарушений экономических, социальных и культурных прав. |
It would be a good idea for the Bureau to meet regularly with the Office of the High Commissioner to establish priorities. |
Желательно, чтобы Бюро регулярно проводило совещания с Верховным комиссаром и определяло приоритетные задачи. |
The Office shall impose a fine against a person who: |
Бюро налагает штраф на лицо, которое: |
The ad hoc expert group met on 9-10 May 2005 in Copenhagen, at the offices of the WHO Regional Office for Europe. |
Специальная группа экспертов провела свое совещание 9-10 мая 2005 года в Европейском региональном бюро ВОЗ в Копенгагене. |
After homologation, the Indian land must be registered with the Property Registration Office and with the Federal Patrimony Secretariat. seppir. |
После такого утверждения индейская земля должна быть зарегистрирована в Бюро регистрации права собственности и Федеральном секретариате по вопросам наследуемого имущества. |
The Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO) actively promotes harmonization and coordination among the many buying operations of the United Nations. |
Бюро межучрежденческой службы закупок (БМУСЗ) активно поощряет согласование и координацию деятельности по осуществлению многочисленных закупочных операций Организации Объединенных Наций. |
Also noting that the Governing Body of the International Labour Office took note of the report of the joint secretarial meeting; |
отмечая также, что Административный совет Международного бюро труда принял к сведению доклад совместного совещания секретариатов, |
Finally, the representative of the International Labour Office emphasized the importance of human resource development in countries' efforts to develop competitive and beneficial local input to tourism activities. |
В заключение представитель Международного бюро труда подчеркнул важность развития людских ресурсов для усилий стран по формированию конкурентоспособного и благотворного местного компонента вклада в деятельность в области туризма. |
The secretariat further informed the Working Party that it has received confirmation from the UK Patent Office that it will provide support for the Advisory Group. |
Секретариат также информировал Рабочую группу о том, что Бюро патентов и торговых марок США окажет поддержку Консультативной группе. |
In cooperation with international organizations, including UNDP, the Ombudsman's Office was currently formulating a series of proposals aimed at strengthening its role. |
Во взаимодействии с международными организациями, включая ПРООН, бюро омбудсмена в настоящее время подготавливает серию предложений по повышению своей роли. |
The GPA Coordinating Office is identifying marine areas where nutrient inputs are causing or are likely to cause pollution, directly or indirectly. |
Координационное бюро ГПД выявляет морские акватории, где привнесение питательных веществ, прямо или косвенно, приводит или может привести к загрязнению. |
The Office had organized additional workshops in Armenia, Georgia, Kazakhstan and Kyrgyzstan to help those States to build the capacity of their financial intelligence units. |
В Армении, Грузии, Казахстане и Кыргызстане Бюро организовало еще и дополнительные семинары, призванные помочь этим государствам повысить возможности своих подразделений финансовой разведки. |
18 Operations in Sweden (Regional Office) 31-Jan-05 |
Операции в Швеции (региональное бюро) |
He stressed that the protection of human rights did not fall within the Office's mandate; that task was entrusted to other organizations. |
Он подчеркивает, что защита прав человека не входит в мандат Бюро; эта задача поручена другим организациям. |
In particular, an Ethics Office was established in December 2005, which is now administering new policies of protection for reporting of misconduct and financial disclosure. |
В частности, в декабре 2005 года было создано Бюро по вопросам этики, которое в настоящее время проводит в жизнь новую политику защиты тех, кто сообщает о проступках; и Бюро занимается также декларациями о доходах. |
The present report will provide an overview of the setting-up activities and operations of the Office, as well as an initial assessment of its functioning. |
В настоящем докладе будет представлен обзор организационной и основной деятельности Бюро, а также начальная оценка его функционирования. |
By March, the Office had in place a director and four staff on an interim basis, as well as a consultant. |
К марту у Бюро был директор и четыре сотрудника на временной основе, а также один консультант. |
Complaints are handled according to specific procedures, using a secure filing and tracking system developed by the Office in collaboration with other United Nations offices and external experts. |
Жалобы рассматриваются в соответствии с конкретными процедурами с использованием защищенной системы хранения и поиска, разработанной Бюро в сотрудничестве с подразделениями Организации Объединенных Наций и внешними экспертами. |
In the administration of the financial disclosure programme, more resources than anticipated have been required, in terms of substantive and administrative inputs on the part of the Office staff. |
При осуществлении программы раскрытия финансовой информации со стороны сотрудников Бюро потребовался больший объем ресурсов по сравнению с предполагаемым в плане основных и административных действий. |
The core institutions are the Ministry of Health's Central Office and the Bureau of Public Health, and inspectorate. |
Основными учреждениями являются Центральное управление министерства здравоохранения и Бюро общественного здравоохранения, а также инспекция. |
Gender issues were also addressed by the National Human Rights Office, the State Labour Inspectorate, the Latvian School of Public Administration and the Central Statistical Bureau. |
Гендерными вопросами также занимаются Национальное управление по правам человека, Государственная трудовая инспекция, Латвийская школа государственного управления и Центральное статистическое бюро. |
Irena Krizman, Director General of the Statistical Office of the Republic of Slovenia and Vice-Chair of the Bureau of the Conference of European Statisticians, represented the Conference. |
Конференцию представляла Ирена Кризман - Генеральный директор Статистического управления Республики Словения и заместитель Председателя Бюро Конференции европейских статистиков. |