| The Ethics Office ensures confidential and prompt attention to requests for protection against retaliation for having reported misconduct. | Бюро по вопросам этики обеспечивает конфиденциальную и оперативную реакцию на просьбы о защите от репрессалий за сообщения о ненадлежащем поведении. |
| Where warranted, the Office conducts a preliminary review to assess whether there is a credible case of retaliation. | Когда это оправданно, Бюро проводит предварительный обзор для оценки того, имеется ли реальный случай репрессалий. |
| As at 31 July, the Office had received 45 complaints of retaliation for reporting misconduct. | По состоянию на 31 июля Бюро получило 45 жалоб в отношении репрессалий за сообщения о ненадлежащем поведении. |
| The Office continues to coordinate its response to individual cases of complaints, without compromising the confidentiality of sensitive information. | Бюро продолжает координировать свою реакцию на отдельные случаи жалоб, не нарушая при этом конфиденциальность служебной информации. |
| Subsequent to the deadline, the registration of incoming outstanding disclosure forms and follow-up on them have continued to place demands on the Office. | После истечения такого срока Бюро по-прежнему вынуждено заниматься регистрацией поступающих деклараций о доходах и принятием последующих мер в этой связи. |
| The draft was studied by the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights and was favourably received. | Проект документа прошел экспертизу в Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ и получил позитивную оценку. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights, Poverty Alleviation and Integration, established in 1998, had a broad mandate. | Созданное в 1998 году Бюро Верховного комиссара по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и интеграции обладает широкими полномочиями. |
| A representative of the Customs indicated that the Lithuanian Central Customs Office employed not more than two officers specialising in IP issues. | Представитель таможенных служб указал, что в Центральном таможенном бюро Литвы работают лишь два сотрудника, специализирующихся на вопросах интеллектуальной собственности. |
| The Office also maintained its series of weekly press briefings via videoconference linking the two capitals. | Бюро продолжает также свою серию еженедельных пресс-конференций с использованием телевизионной конференц-связи, связывающей две столицы. |
| It is therefore proposed that the Human Rights Office be strengthened with six additional UNVs. | С учетом этого предлагается укрепить Бюро по правам человека за счет шести дополнительных ДООН. |
| Details of the mandate and authority of the Ombudsman's Office had, of course, been disseminated among the armed forces. | Подробная информация о мандате и полномочиях бюро омбудсмена, разумеется, была распространена среди военных властей. |
| Yet one year later, the Ombudsman's Office had observed that the investigation had not been concluded. | Тем не менее через год бюро омбудсмена констатировало, что расследование не было завершено. |
| She asked under what circumstances the decisions of that Office could be appealed. | Она спрашивает, при каких обстоятельствах можно апеллировать против решений этого бюро. |
| By providing for the establishment of an Ethics Office at the 2005 World Summit, the international community had taken an encouraging step. | Предусмотрев создание на Всемирном саммите 2005 года Бюро по вопросам этики, международное сообщество предприняло обнадеживающий шаг. |
| Eleven member staff assisting the operation of the National Committee Office. | Одиннадцать членов и сотрудников, содействующих деятельности Бюро Национального комитета. |
| Of particular importance in this activity is the support and help provided by the Office through its Contact Centre. | В этой работе огромное значение имеют поддержка и помощь, оказываемая Бюро его Контактной службы. |
| The National Public Prosecutor's Office does not distinguish between domestic violence and other forms of violence in its records. | Национальное бюро государственного прокурора в своем учете не проводит различия между бытовым насилием и другими видами насилия. |
| As yet the National Public Prosecutor's Office has not brought any human trafficking cases. | До настоящего времени Национальным бюро государственного прокурора не было возбуждено дел о торговле людьми. |
| Establish a Disability Desk in the Office of the President and at all levels of government. | Учредить бюро по инвалидности в президентском аппарате и во всех звеньях правительства. |
| Lastly, she recalled that the Ethics Office was currently being operated by staff on assignment. | Наконец, она напоминает, что Бюро по вопросам этики функционирует в настоящее время за счет прикомандированного персонала. |
| Statistics were indeed required; the National Statistics Office was working to that end, particularly through the collection of gender-disaggregated data. | Статистические данные действительно требуются; Национальное статистическое бюро работает над этим, в частности путем сбора дезагрегированных по полу данных. |
| The Government has also taken the initiative to create the Office of the Ombudsman to ensure transparency and accountability in the Government. | Наше правительство выступило также с инициативой создать бюро омбудсмена для обеспечения транспарентности и подотчетности в правительстве. |
| For instance, international applications under the PCT may be filed in any language which the receiving Office accepts for that purpose. | Например, международные заявки по ДПК могут подаваться на любом языке, который с этой целью допускает использовать принимающее бюро. |
| The Regional Office for Europe is actively contributing to the implementation of a number of partnerships launched at the World Summit. | Региональное бюро для Европы активно содействует осуществлению ряда партнерских инициатив, выдвинутых на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| As far as entering the labour market was concerned, increasing numbers of the unemployed were given jobs by the Labour Exchange Office. | Что касается занятости, то все большее число безработных получают работу благодаря Бюро по трудоустройству. |