| There was a growing number of unemployed taking part in training courses organized on the basis of tripartite agreements between the labour office, employer and educational establishment. | Увеличилось число безработных, которые занимались на курсах профессиональной подготовки, организованных на основе трехсторонних соглашений между бюро по трудоустройству, работодателем и учебным заведением. |
| is seeking employment (contacts the State employment office once every 10 working days); | ищет работу (посещает государственное бюро по трудоустройству каждые 10 рабочих дней); |
| A person is registered as unemployed within 10 working days from the date when he or she submitted an application to the State employment office. | Любое лицо регистрируется в качестве безработного в течение 10 рабочих дней с даты подачи заявления в государственное бюро по трудоустройству. |
| The office worked in cooperation with multicultural organizations and other community-based groups to contribute to the first Canadian Heritage Fair held in New Brunswick. | Бюро осуществляло свою деятельность в сотрудничестве с организациями, интересующимися многокультурным аспектом общества, и другими группами на уровне общин в организации первой ярмарки канадского наследия, которая была проведена в Нью-Брансуике. |
| What was meant by the gender office? | Что представляет собой Бюро по гендерным вопросам? |
| The regional bureaux had been assigned a more proactive role in field office management and field programme coordination. | Более упреждающую роль в руководстве отделениями на местах и в координации программ на местах стали играть региональные бюро. |
| All the cases have been registered in a database and handed over to the Chechen authorities, as well as to Mr. Kalamanov's office. | Все эти случаи зарегистрированы в базе данных, а материалы по ним переданы чеченским властям и в Бюро г-на Каламанова. |
| In order to combine efforts, the AG meets regularly with Council of Europe experts working in Mr. Kalamanov's office in Znamenskoye. | В целях объединения усилий ГС проводит регулярные встречи с экспертами Совета Европы, которые работают в Бюро г-на Каламанова в селе Знаменское. |
| The Bureau is elected at the beginning of each biennial session, normally during April or May, and holds office for two years. | Бюро избирается в начале каждой сессии, обычно в апреле или мае, на срок в два года. |
| Cooperation with the United Nations system should be enhanced for the development and implementation of the ECOWAS early warning system including the central observer office and the zonal bureaux. | Следует крепить сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций в интересах разработки и внедрения системы раннего предупреждения ЭКОВАС, включая центральное управление по наблюдению и зональные бюро. |
| The level of the head of office has been established at P-5 effective 2001/02. | С 2001/02 года должность начальника Бюро имеет уровень С-5. |
| In implementation of the relationship agreement, the Commission will establish a liaison office at United Nations Headquarters with effect from tomorrow. | В соответствии с Соглашением о регулировании взаимоотношений Комиссия учредит бюро по связи при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, которое начнет работу уже с завтрашнего дня. |
| This office will represent the interests of the Commission in New York and will serve those States signatories of the CTBT that are not represented in Vienna. | Это бюро будет представлять интересы Комиссии в Нью-Йорке и предоставлять услуги подписавшим ДВЗЯИ государствам, не представленным в Вене. |
| (b) Have registered as unemployed with the employment office; | Ь) зарегистрированы в качестве безработных в Бюро по трудоустройству; |
| The Ministry of Health has established an office to coordinate the national system of Committees for Ethics in Research, including the development of training programmes and management support. | Министерство здравоохранения учредило бюро для координации национальной системы комитетов по этике в научных исследованиях, включая разработку учебных программ и обеспечение административной поддержки. |
| In his report to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session, the independent expert had recommended the opening of an OHCHR office in Port-au-Prince. | В своем докладе на пятьдесят девятой сессии Комиссии независимый эксперт рекомендовал открыть в Порт-о-Пренсе такое бюро. |
| The Advisory Committee considers that the comments it has made on resource requirements for the ethics office in its report on the revised estimates remain valid. | Консультативный комитет считает, что замечания, сделанные им в отношении потребностей в ресурсах бюро по вопросам этики в его докладе о пересмотренных сметах, остаются в силе. |
| The main legal aid office was in Belize City, but there were legal information offices in each district as well. | Главное бюро юридической помощи находится в городе Белизе, однако в каждом округе имеются также бюро правовой информации. |
| Accordingly, his delegation did not understand the Country Rapporteur's statements regarding the closure of the UNHCR office in Tashkent, which in no way corresponded to the facts. | Именно поэтому узбекской делегации непонятны заявления Специального докладчика относительно закрытия Бюро УВКБ в Ташкенте, которые совершенно не соответствуют реальности. |
| Further NRK's regional office in the country of Troms broadcasts in Finnish for 12 minutes per week. | Кроме того, региональное бюро НРК в провинции Тромс еженедельно в течение 12 минут осуществляет вещание радиопрограмм на финском языке. |
| Notification of a designated central office pursuant to articles 12 to 15 of the Convention: Bulgaria | Уведомление о назначении центрального бюро в соответствии со статьями 12-15 Конвенции: Болгария |
| The WFP procurement office in Harare also buys a significant amount of food in the region, thereby supporting increased food production. | Кроме того, Бюро закупок МПП в Хараре закупает значительные объемы продовольствия в регионе, тем самым поддерживая усилия по увеличению производства продовольствия. |
| In order to make the Citizenship and Immigration Board more user-friendly, staffing levels had been increased considerably and office opening hours extended. | В отношении Совета по делам гражданства и иммиграции необходимо отметить, что в целях лучшего обслуживания заинтересованных лиц, было значительно увеличено количество работающих там сотрудников и продлены часы работы бюро. |
| To promote employment, that office paid for university graduates to spend a short apprenticeship in private and parastatal enterprises as well as for assistance in starting up their own enterprises. | Для содействия трудоустройству это бюро оплачивало выпускникам высших учебных заведений краткосрочные стажировки на частных и полугосударственных предприятиях, а также оказывало им помощь в налаживании самостоятельной предпринимательской деятельности. |
| On 24 September 2002, two senior officials from the cadastre office in Pristina municipality were arrested on suspicion of being involved in thousands of illegal property transactions. | 24 сентября 2002 года два старших должностных лица из кадастрового бюро в муниципалитете Приштины были арестованы по подозрению в осуществлении тысячи незаконных сделок с собственностью. |