Примеры в контексте "Office - Бюро"

Примеры: Office - Бюро
From representative surveys and labour office registers it appears that the number of youth in the age group 15-17 seeking work as a source of income is decreasing. Данные репрезентативных обследований и реестров бюро по трудоустройству показывают, что число юношей и девушек в возрасте 15-17 лет, ищущих работу в качестве источника дохода, сокращается.
The Commission considers of greatest importance the work which the office has been undertaking in the promotion of respect for human rights, which may facilitate reconciliation between Colombians and the search for peace. Комиссия считает исключительно важной работу Бюро по содействию уважению прав человека, которая может облегчить процесс примирения между колумбийцами и поиск мира.
Such an office would have to be staffed not only by administrative staff but also by space technology experts knowledgeable in the benefits of space technology applications. Такое бюро должно быть укомплектовано не только административными сотрудниками, но и специалистами в области космической техники, которым известны выгоды ее применения.
On 7 July 1997, the local transmigration office announced that 560 families from Indonesian islands and East Timor would be settled in East Timor in three transmigration sites. 7 июля 1997 года местное бюро по вопросам трансмиграции объявило о том, что 560 семей с индонезийских островов и Восточного Тимора будут расселены в Восточном Тиморе в трех районах.
This is the case for information, the creation of better working conditions (going as far as providing greater comfort to magistrates and staff with modern office design and better equipment), and the reorganization of clerks' offices. Речь идет об информатизации, оптимизации условий труда (вплоть до повышения комфорта магистратов и других судебных работников благодаря модернизации бюро и оснащению их более современным оборудованием), а также о переоснащении канцелярских помещений судов.
An important contribution has been made, as well, by the Croatian Ombudsman, although the office continues to be faced with a range of difficulties including a shortage of financing and personnel. Важный вклад был внесен также Омбудсменом Хорватии, хотя его бюро продолжает сталкиваться с целым рядом трудностей, включая нехватку финансовых средств и кадров.
The national office of the International Criminal Police Organization in Ukraine estimates that the number of migrants in the country, both legal and illegal, is already close to one million. По данным Национального центрального бюро Интерпола в Украине, число мигрантов, как легальных, так и нелегальных, уже приближается к миллиону человек.
Both the central office and the branches offer the institutions charged with implementing Act 1015, as well as others connected with their functions, the law-enforcement assistance accorded to them by the national Constitution and by law; b. Как центральное бюро, так и представительства Департамента оказывают содействие ведомствам, на которые возложено исполнение закона Nº 1015 и других законов, связанных с выполнением их функций в соответствии с национальной Конституцией и законодательством.
The relevant person may have recourse to the employment office, which shall order the employer to take remedial action; where relevant it may also impose a fine. Работник может обратиться за помощью в бюро по трудоустройству, которое должно дать указание работодателю о немедленном исправлении положения и при необходимости может наложить штраф.
The Bureau will be delegating full approval authority for programme budgets to the majority of the country offices, on the basis of detailed assessment of the country office in question and other relevant factors. Бюро передаст весь объем полномочий по утверждению бюджетов по программам большинству страновых отделений на основе подробной оценки возможностей того или иного странового отделения и других соответствующих факторов.
It also stipulates that all Cuban citizens working for a foreign press office must be hired through a State employment agency, with the exception of those who are providing their services on a cooperative basis. В документе также говорится, что трудовые соглашения со всеми кубинскими гражданами, работающими на зарубежные органы печати, должны оформляться через "государственное бюро занятости", за исключением случаев, когда они являются внештатными сотрудниками.
The Bureau has therefore maintained close contact with the High Commissioner and her office with a view to ensuring that their respective efforts are mutually supportive and contribute to the common goal of strengthening the effectiveness of the United Nations in promoting and protecting human rights. В этой связи Бюро поддерживает тесные контакты с Верховным комиссаром и ее Управлением в целях обеспечения того, чтобы их соответствующие усилия дополняли друг друга и способствовали достижению общей цели, заключающейся в повышении эффективности проводимых Организацией Объединенных Наций мероприятий в области поощрения и защиты прав человека.
The setting-up of an electronic information system between headquarters and the country office of the region is expected to ease the labour-intensive mechanisms used by the Bureau in 1997 to monitor progress towards targets. Предполагается, что установление электронно-информационной системы связи между штаб-квартирой и страновыми отделениями региона разгрузит трудоемкие механизмы, использовавшиеся Бюро в 1997 году в целях наблюдения за ходом реализации целевых заданий.
The country office will also aim to benefit from support resources from headquarters, including from BCPR, as well as from other country offices as appropriate. Страновое отделение также будет стремиться извлекать пользу из использования вспомогательных ресурсов штаб-квартиры, в том числе Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению, а также других страновых отделений, где это уместно.
It also has human rights functions: it is the office that coordinates, among other activities, the preparation of reports on the different conventions of the United Nations submitted by the Portuguese Government to the various organs of control established by them. Бюро также выполняет функции в области прав человека: помимо прочей деятельности оно координирует подготовку докладов по различным конвенциям Организации Объединенных Наций, которые португальское правительство представляет в соответствующие наблюдательные договорные органы.
Requirements for staff resources of the secretariat are envisaged to be at least two additional Professional staff at headquarters and a junior professional officer provided by Governments to each regional office. Потребности секретариата в людских ресурсах предусматриваются по меньшей мере на уровне двух дополнительных сотрудников категории специалистов в штаб-квартире и одной должности профессионального сотрудника для каждого регионального бюро при поддержке правительств.
In its decision of 14 December 2000, the legal aid office denied the request, considering that "no serious argument for quashing can be brought against the contested decision". Решением от 14 декабря 2000 года Бюро юридической помощи отклонило это ходатайство, считая, "что никакое серьезное средство кассационного обжалования не может быть использовано против оспариваемого решения".
In opening this office, emphasis was placed on reaching to persons who need guidance by reason of harassment or discrimination on account of their origin, encouraging them to contact the police. При открытии этого бюро основная цель заключалась в установлении контакта с теми лицами, которые нуждаются в консультации в связи с преследованием или дискриминацией на основании их происхождения, с тем чтобы побудить их обратиться в полицию.
In such cases, insured persons must register at the employment office within eight days after the reasons enumerated in the preceding paragraph have ceased to be valid. В этих случаях застрахованные лица должны встать на учет в бюро по трудоустройству в течение восьми дней, после того как обстоятельства, перечисленные в предыдущем пункте прекратились.
Naturally, the office must be set up in close cooperation with UNDP, the United Nations bodies concerned as well as the OAS mission. Само собой разумеется, что бюро должно создаваться в тесном контакте с ПРООН, соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с миссией ОАГ.
It has resulted in the appointment of a local coordinator and the establishment of a permanent office within the municipal council, as well as a network of neighbourhood coordinators. Благодаря ей был назначен местный координатор и создано постоянное бюро в рамках муниципального совета, а также сеть квартальных координаторов.
In the United Nations, an annual report on the activities of the ethics office is submitted to the General Assembly by the Secretary-General, while in UNFPA, UNICEF and WFP, the executive head provides a summary report. В Организации Объединенных Наций ежегодный доклад о деятельности бюро по вопросам этики представляется Генеральной Ассамблее Генеральным секретарем, а в ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП исполнительный глава представляет резюме доклада.
In 2008, the office dealt with 17 cases involving children and 180 involving women. В 2008 году сотрудники бюро оказали помощь 17 детям и 180 женщинам.
The observatory web site, created by the Ministry of Culture and Tourism with the support of the UNESCO office in Moscow, was launched on 19 December 2007 in the Museum Centre of Baku. Интернет-сайт "Информационная обсерватория культурной политики стран ГУАМ", созданный Министерством культуры и туризма Азербайджанской Республики при поддержке Московского бюро ЮНЕСКО, был презентован 19 декабря 2007 года в Музейном центре Баку.
A draft law had been prepared in 2010 to create a national assets recovery office, which was expected to be formally approved in the first half of 2011, allowing for the identification and management of assets deriving from criminal activities. В 2010 году был подготовлен законопроект об учреждении национального бюро по возвращению активов, который, как ожидается, будет официально принят в первой половине 2011 года, что позволит выявлять активы, полученные от преступной деятельности и распоряжаться ими.