The Elections Office has conducted widespread voter education programmes in Fiji and has introduced an Electronic Voter Registration (EVR) System to register voters. |
Бюро по проведению выборов организовало на Фиджи широкомасштабные программы информирования избирателей и ввело систему электронной регистрация избирателей. |
He got a response from the Patent Office. And? |
Ему пришел ответ из Патентного бюро. |
Counterintelligence Office to take all necessary measures to neutralize Soviet directorate "S" sleeper-cell agents in the continental United States. |
Бюро Расследований принять все меры по устранению агентов советского Управления "С" на территории США. |
The International Labour Office is the permanent secretariat of the International Labour Organization. |
Международное бюро труда выполняет функции секретариата МОТ. |
The archives are at police major Kielland's and the Employment Office downtown. |
архиву майора Килланда и Бюро Трудоустройства в центре. |
Special political questions (Office of the Coordinator of Assistance for the |
З. Специальные политические вопросы (Бюро Координатора по |
The Ministers determined that, in order to fulfil its new tasks, the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension should be granted additional resources. |
Министры постановили, что для выполнения Бюро по демократическим институтам и правам человека своих новых задач ему необходимо выделить дополнительные ресурсы. |
The Special Rapporteur also received assistance from the International Labour Office, particularly the Migration and Population Service, with which he held a working meeting. |
Специальный докладчик воспользовался также помощью Международного бюро труда, в частности Службы миграции и народонаселения, с представителями которой он провел рабочее совещание. |
The Board recommended the strengthening and upgrading of the New York Liaison Office to facilitate cooperation between INSTRAW, other United Nations agencies and donor countries. |
Совет рекомендовал укрепить и расширить Бюро связи в Нью-Йорке для улучшения сотрудничества между МУНИУЖ, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и странами-донорами. |
A new cooperative arrangement has been made between the Committee on Environmental Policy and the World Health Organization Regional Office for Europe (WHO/EURO). |
Новое соглашение о сотрудничестве было достигнуто между Комитетом по экологической политике и Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ/ЕВРО). |
In 1994, the Governing Body of the International Labour Office decided to build an alliance between donors and recipients by, inter alia, promoting inter-institutional cooperation. |
В 1994 году Административный совет Международного бюро труда решил создать союз доноров и получателей, в частности за счет развития межучрежденческого сотрудничества. |
A study by the International Labour Office, based upon a number of reliable sources, contained the following observations: |
В ходе исследования, проведенного Международным бюро труда с использованием различных достоверных источников, установлено следующее: |
Protection of the heritage of indigenous peoples: note by the International Labour Office |
Охрана наследия коренных народов: записка Международного бюро труда |
The airport is owned by the United States Bureau of Land Management (BLM) - Pipeline Office and managed by the Alyeska Pipeline Company. |
Аэропорт находится в собственности Бюро по управлению землями Министерства внутренних дел США и управляется частной компанией Alyeska Pipeline Company. |
Consequently, the Office of the Assistant Secretary-General will also provide secretariat services to the Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board. |
В связи с этим Канцелярия помощника Генерального секретаря будет также обеспечивать секретариатское обслуживание Комитета по контрактам и Инвентаризационного бюро в Центральных учреждениях. |
A request was received by the Director-General from Chairman Yasser Arafat for the Office to prepare a blueprint for the development of the social sector. |
Генеральным директором была получена просьба Председателя Ясера Арафата о подготовке Бюро плана по развитию социального сектора. |
For example, the data bank programme on adolescent health of the World Health Organization is coordinated with the work of the Statistical Office of the United Nations Secretariat. |
Например, программа создания банка данных по вопросам здоровья подростков, осуществляемая Всемирной организацией здравоохранения, координируется с деятельностью Статистического бюро Секретариата Организации Объединенных Наций. |
(c) The Office of Cultural Properties |
с) Бюро по сохранению культурных ценностей |
In this context, the Centre has provided practical assistance in the establishment and subsequent development of the Office of the Human Rights Procurator. |
В этой связи Центр оказал практическую помощь в создании и последующем развитии Бюро посредника по правам человека. |
An evaluation report on the functioning of this Office is currently being prepared and will be released as a document of the Commission of Human Rights. |
Оценочный доклад о функционировании этого бюро в настоящее время подготавливается и будет опубликован в качестве документа Комиссии по правам человека. |
The rental expenditures were not related to INSTRAW's headquarters but corresponded to rental expenses of the Liaison Office in New York. |
Расходы на аренду касались не штаб-квартиры МУНИУЖ, а арендной платы за помещение Бюро связи в Нью-Йорке. |
(a) Hamburg: Establishment of a special department at the Land Criminal Office; |
а) Гамбург: создание специального отдела в рамках бюро по расследованию преступлений; |
To date, no developments whatsoever, either in law or in practice, had been conveyed to the Office of ILO. |
До сегодняшнего дня Бюро МОТ не сообщалось о каких-либо изменениях в области права или практики. |
The representative from the WHO Regional Office for Europe demonstrated the importance of comparative international health information to improve health and the delivery of health care to patients. |
Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ пояснил важность наличия сопоставимой международной информации о здравоохранении для улучшения состояния здоровья населения и качества медицинского обслуживания пациентов. |
In a decision of 20 June 2002 the application was rejected by the Federal Office for Refugees, which ordered his expulsion from Swiss territory. |
Решением от 20 июня 2002 года это прошение было отклонено Федеральным бюро по делам беженцев, которое распорядилось о его высылке со швейцарской территории. |