Worldwide more than 700 million working men and women are not productively employed, according to the International Labour Office. |
По данным Международного бюро труда, в мире более 700 млн. работающих мужчин и женщин не входят в сектор производительной занятости. |
The International Labour Office considers that the report raises a number of interesting, yet sensitive, policy issues and operational dilemmas. |
Международное бюро труда считает, что в докладе затронут ряд интересных и в какой-то мере сложных политических вопросов и рабочих дилемм. |
National staff in the Office of Public Information produce news broadcasts in five languages at eight regional stations. |
Национальные сотрудники в Бюро общественной информации занимаются подготовкой программ новостей на пяти языках, которые транслируются восьмью региональными станциями. |
The Office of the Registrar General is particularly constrained and is unable to enforce many of the most basic requirements. |
С особыми трудностями сталкивается Главное регистрационное бюро, которое не способно добиться соблюдения многих самых основополагающих требований. |
They are also required to obtain exit permit from the Foreigners Registration Office before leaving the country. |
От них также требуется до выезда из страны получать в бюро регистрации иностранцев разрешение на выезд. |
The Central Office for Refugees drafted the Government decision on Approval of Model Identity Card for Refugees. |
Центральное бюро по делам беженцев подготовил проект постановления правительства об утверждении типовых удостоверений личности беженцев. |
Madagascar is contributing to this through the National Central Office of Interpol, which has ongoing contact with other Member States. |
Участие Мадагаскара в этой работе осуществляется через национальное центральное бюро Интерпола, которое поддерживает постоянную связь с другими государствами-членами. |
The UNMEE Human Rights Office continued to investigate reports of cross-border incidents involving civilians, the incidence of which has increased in recent months. |
Бюро МООНЭЭ по правам человека продолжало расследовать сообщения о совершенных через границу похищениях гражданских лиц, число которых в последние месяцы возросло. |
The Ministry of the Interior and the Prosecutor-General's Office had cooperated with the United States Federal Bureau of Investigation on training programmes. |
Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура сотрудничали с Федеральным бюро расследования Соединенных Штатов Америки в осуществлении учебных программ. |
The Bureau structure, as of the year 2000, will comprise two main functional areas: the Director's Office and three geographic Desks. |
Структура Бюро с 2000 года будет состоять из двух основных функциональных элементов: Канцелярии Директора и трех географических секторов. |
In autumn 2003, the Statistical Office started cooperation with Junior Achievement. |
Осенью 2003 года Статистическое бюро наладило сотрудничество с организацией "Достижения молодежи". |
The major sources however were official Government reports, mainly as compiled by the National Statistical Office, policy documents, and written laws. |
Основными источниками информации были доклады правительства, в основном составленные Национальным статистическим бюро, программные документы и писаные законы. |
Clarification was also needed on the relationship between the National Committee and the Women's Affairs Office. |
Она просит также сообщить, как распределяются обязанности между этим Комитетом и Бюро по делам женщин. |
Pursuant to resolution 17/04, the Banking Supervisory Office was established within the Central Bank. |
Во исполнение резолюции 17/04 при Центральном банке создано бюро по надзору за банковской деятельностью. |
During the period under review, the Mission's Public Information Office continued to report on developments in the peace process. |
В рассматриваемый период Бюро общественной информации Миссии продолжало представлять информацию о развитии мирного процесса. |
His Office had also dealt with some war crimes. |
Сотрудники его Бюро также занимались некоторыми военными преступлениями. |
The law provided for the establishment of the Office of a Special War Crimes Prosecutor, who has already been appointed. |
В законе предусматривается учреждение бюро Специального прокурора по военным преступлениям; назначение на этот пост уже произведено. |
In 1977, the Office was placed under UNDP administration. |
В 1977 году Бюро было переведено под управление ПРООН. |
The UNDP Governing Council and the General Assembly, in June and December 1993, respectively, endorsed this extension of the Office's mandate. |
Совет управляющих ПРООН и Генеральная Ассамблея соответственно в июне и декабре 1993 года санкционировали это расширение мандата Бюро. |
Unlike the mother, the author had previously failed to cooperate with the Child Welfare Office of Ratingen. |
В отличие от матери автор ранее не сотрудничал с Бюро по детским вопросам города Ратингена. |
In partnership with the International Labour Office, UNHCR developed a draft training manual on microfinance in conflict-affected communities. |
Во взаимодействии с Международным бюро труда УВКБ подготовило проект учебного руководства по микрофинансированию в общинах, затронутых конфликтами. |
In Myanmar, the Office had achieved a breakthrough in gaining access to the eastern border with Thailand. |
В Мьянме Бюро добилось серьезного успеха в получении доступа к восточной границе с Таиландом. |
In January 2000, the Statistical Office of the European Communities published a fields of education and training manual. |
В январе 2000 года Статистическое бюро Европейских сообществ опубликовало руководство по областям образования и профессиональной подготовки. |
The Federal Office of Metrology and Surveying and the Federal Ministry of Justice of Austria organized the workshop. |
Оно было организовано Федеральным бюро метрологии и топографии и федеральным министерством юстиции Австрии. |
As noted above, this Office is also not referred to in section VIII of the document. |
Как отмечалось выше, это Бюро также не упомянуто в разделе VIII документа. |