In order to ensure consistency across the agencies, the Office continued to consult with the Committee regarding commonly occurring requests. |
В целях обеспечения согласованности действий между учреждениями Бюро продолжало консультации с Комитетом по часто поступающим запросам. |
This approach allows the Office to support the organization in risk management, at a minimal additional cost. |
Этот метод позволяет Бюро оказывать организации поддержку в управлении рисками с минимальными дополнительными затратами. |
During briefings, the Ethics Office shares information on its role and addresses ethics issues arising for particular functional groups or business units. |
В ходе брифингов представители Бюро по вопросам этики информируют слушателей о роли Бюро и рассматривают этические проблемы, возникающие в определенных функциональных группах или структурных подразделениях. |
The work of the Office of Legal Affairs has increased and evolved over the past 10 years. |
За последние 10 лет работа Бюро по правовым вопросам увеличилась и видоизменилась. |
Staff members are encouraged to raise questions with the Ethics Office in confidence about whether or not outside activities are permissible. |
Сотрудников поощряют конфиденциально запрашивать Бюро по вопросам этики о допустимости или недопустимости внеслужебной деятельности. |
Goal 3 Establish an independent Ombudsman's Office with its own mandate. |
Создание бюро государственной защиты, имеющих самостоятельность и собственный мандат. |
The Amended Act clarifies the regulatory and licensing authorities of the DOT, the Federal Aviation Administration and the Office of Commercial Space Transportation. |
Поправки проясняют нормативные и лицензионные полномочия Министерства транспорта, Федерального управления гражданской авиации и Бюро коммерческих космических перевозок. |
In 2013, the Office reviewed this issue and embraced a more practical approach. |
В 2013 году Бюро пересмотрело этот вопрос и приняло более практичный подход. |
Despite follow up by the Office, the individual did not wish to pursue the matter. |
Несмотря на предпринятое Бюро рассмотрение, данное лицо отказалось от продолжения дела. |
The Book Office, run by the Ministry of Culture, registers books and protects authors' rights. |
Бюро по вопросам книгоиздания при министерстве культуры регистрирует произведения и защищает права писателей. |
The Office of the Parliamentary Commissioner had been working with the national human rights institution. |
Бюро парламентского уполномоченного работало во взаимодействии с национальным правозащитным учреждением. |
It covers the sixth full year of functioning of the UNICEF Ethics Office. |
Он полностью охватывает шестой год работы Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики. |
The Office has noted that often the staff members have not adequately documented incidents that give rise to their concerns. |
Бюро отметило, что часто сотрудники надлежащим образом документируют инциденты, которые становятся причинами их проблем. |
It undertook work to update policies on financial disclosure and protection against retaliation with the Legal Support Office of the Bureau of Management. |
Бюро совместно с Управлением правовой поддержки Бюро по вопросам управления вело работу по обновлению политики в области представления финансовой информации и защиты от репрессалий. |
It also met regularly with the Office of the Executive Director. |
Бюро также проводило регулярные встречи с Канцелярией Директора-исполнителя. |
The Office received and reviewed 100 per cent of required statements. |
Бюро получило и рассмотрело 100 процентов требуемых деклараций. |
Upon receipt of the formal investigation report, the Ethics Office makes a final determination and makes recommendations to the Executive Director. |
После получения официального отчета о расследовании Бюро по вопросам этики составляет окончательное определение и выносит рекомендации Директору-исполнителю. |
The UNICEF Office in China provided financial support for the conference. |
Бюро ЮНИСЕФ в Китае оказало финансовую поддержку конференции. |
Excuse me, I'm looking for the Audience Card Office. |
Простите, я ищу бюро выдачи карт аудиенции. |
The Office proposes measures for the exercise of such rights and prepares proposals for securing the funds. |
Бюро рекомендует меры по осуществлению этих прав и мобилизации необходимого финансирования. |
As a result of the FACET Report, the Vice-President directed the US Department of the Treasury to establish the ITDS Project Office. |
По итогам доклада ФАСЕТ вице-президент поручил министерству финансов США создать Бюро по проекту СДМТ. |
The Federal Office of Communications, for its part, is empowered to take action under its general oversight powers. |
Федеральное бюро по коммуникациям, со своей стороны, уполномочено выступать в качестве общего надзорного органа. |
An intersectoral task force on the World Conference has been established in the Office. |
В Бюро была создана межсекторальная целевая группа по вопросам Всемирной конференции. |
The Coordination Office will also provide Governments with assistance in strengthening and adapting national legal frameworks to enable better integration of the Global Programme of Action. |
Координационное бюро также будет оказывать правительствам помощь в укреплении и доработке национального законодательства с учетом положений Глобальной программы действий. |
The Coordination Office will endeavour to facilitate the development of GEF projects aimed at furthering implementation of the Global Programme of Action. |
Координационное бюро будет стремиться облегчать разработку проектов ФГОС, направленных на дальнейшее осуществление Глобальной программы действий. |