Thereafter, the Prosecutor and the Office of Public Counsel for Victims were given until 24 January 2014 to submit their final written observations. |
Впоследствии Прокурору и Бюро общественных адвокатов для потерпевших был установлен срок до 24 января 2014 года для подачи своих заключительных письменных комментариев. |
As a result of the establishment of the Kuwait Joint Support Office the following areas of improvement have been realized: |
Благодаря созданию Кувейтского объединенного бюро поддержки улучшена работа в следующих областях: |
The steering committee is working with the Support Office to consolidate and improve the existing business practices to ensure maximum efficiency and quality of service to the missions. |
Во взаимодействии с Бюро поддержки руководящий комитет стремится консолидировать и улучшить существующие методы работы для обеспечения максимальной эффективности и качества предоставляемых миссиям услуг. |
The Ethics Office is awaiting receipt of the investigation reports for the three prima facie cases referred to OIOS in the present reporting cycle. |
Бюро по вопросам этики ожидает поступления отчетов по результатам расследования трех дел о подозреваемом преследовании, переданных УСВН в течение настоящего отчетного периода. |
In late 2011 the Under-Secretary-General for Field Support tasked the Office with conducting an assessment of ethical risk particular to peacekeeping operations. |
В конце 2011 года заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке поручил Бюро провести оценку этических рисков, свойственных миротворческим операциям. |
The Ethics Office remains an advocate of the ethical principles of the United Nations and continues to promote a culture committed to ethical conduct and institutional integrity. |
Бюро по вопросам этики по-прежнему является пропагандистом этических принципов Организации Объединенных Наций и продолжает поощрять культуру этического поведения и институциональной добросовестности. |
With assistance from international development partners, including the United Nations, progress has been made towards improving the capacity of Parliament through the provision of support to the Parliamentary Assistance Coordination Office. |
С помощью международных партнеров по развитию, включая Организацию Объединенных Наций, достигнут прогресс в деле укрепления ресурса парламента благодаря оказанию поддержки координационному бюро парламентского содействия. |
Mr. Avtonomov asked why the Office of the Ombudsman had not received any complaints of racial discrimination involving the Government or a State body. |
Г-н Автономов спрашивает, почему Бюро омбудсмена не получило ни одной жалобы на расовую дискриминацию, касающейся правительства или какого-либо государственного органа. |
The Committee recommends that the State party review the mandate and operation of the Office of the Ombudsman and consider how children could have greater access to this institution. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор мандата и деятельности Бюро омбудсмена и рассмотреть возможности для расширения доступа детей к этому институту. |
In addition, the provision of integrated support services at the Kuwait Joint Support Office for UNAMI and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan was initiated in December. |
Кроме того, в декабре началось комплексное вспомогательное обслуживание в Кувейтском объединенном бюро поддержки МООНСИ и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
Inward redeployment of 1 position (Field Service) from the Human Resources Section in the Kuwait Joint Support Office |
перевод 1 должности (категория полевой службы) из Секции людских ресурсов в Кувейтском объединенном бюро поддержки |
The leadership position for human resources will further leverage the shared resources to deliver centralized services, thereby increasing the efficiency and effectiveness of the Joint Support Office in providing such services. |
Сотрудник на должности руководителя кадрового подразделения будет дополнительно задействовать общие ресурсы в целях обеспечения централизованного обслуживания, что повысит эффективность и результативность предоставления таких услуг Объединенным бюро поддержки. |
It is proposed to abolish two positions of Travel Assistant (Field Service) based on streamlined and standardized processes and efficiencies in the operations of the Kuwait Joint Support Office. |
Предлагается упразднить две должности помощников по вопросам оформления поездок (полевая служба) вследствие упорядочения и стандартизации процессов и повышения эффективности операций Кувейтского объединенного бюро поддержки. |
The website includes all information about the Office, the Special Adviser and the organizations of the United Nations system that use sport in their initiatives. |
Веб-сайт содержит всю информацию о Бюро, Специальном советнике и организациях системы Организации Объединенных Наций, которые обращаются к теме спорта в своих инициативах. |
To this end, it is expected that the Office would be engaged more extensively in identifying and tackling those institutional and procedural risks. |
В связи с этим ожидается, что Бюро будет более активно участвовать в выявлении и устранении этих институциональных и процедурных рисков. |
In this way, the Office will be able to highlight key ethical components so that the Organization can integrate those considerations into its operational decisions. |
Благодаря этому Бюро сможет обратить внимание на ключевые этические компоненты, с тем чтобы Организация могла учитывать эти соображения при принятии своих оперативных решений. |
In 2014, OHCHR and the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights signed a joint agreement aimed at strengthening cooperation in the Euro-Atlantic region. |
В 2014 году УВКПЧ и Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека подписали совместное соглашение об укреплении сотрудничества в Евроатлантическом регионе. |
The Office has also completed its internal review of the financial disclosure programme and related policies, and has embarked upon the informal discussion and consultation process. |
Бюро также завершило свой внутренний обзор программы представления финансовой информации и связанных с этим процедур и приступило к процессу неофициальных обсуждений и консультаций. |
During audit of the UNIDO Desk Office Cambodia, the following observations were made: |
В ходе ревизии бюро ЮНИДО в Камбодже были вынесены следующие замечания: |
They had been helped in that effort by the Bureau of Crisis Prevention and Recovery of the United Nations Development Programme and the Peacebuilding Support Office. |
В этих усилиях они пользуются поддержкой Бюро Программы развития Организации Объединенных Наций и Управления по поддержке миростроительства. |
The coordinates will have been supplied with the application and an indicative chart will be prepared by the Office of Legal Affairs and submitted to the applicant for approval. |
Координаты должны быть представлены вместе с заявкой, а иллюстративная карта подготавливается Бюро по правовым вопросам и представляется заявителю на утверждение. |
The Office's main responsibility is to provide advice and assistance to the affiliated missions in establishing, implementing and managing the missions aviation safety programmes. |
Основная обязанность Бюро заключается с предоставлении смежным миссиям консультаций и помощи при учреждении и осуществлении программ авиационной безопасности, а также управлении ими. |
The head of the Ethics Office is appointed by and held accountable to the Secretary-General in the performance of his or her functions. |
Руководитель Бюро по вопросам этики назначается Генеральным секретарем и несет перед ним ответственность за выполнение своих функций. |
Information on the outcome of the review will be included in the annual report of the Secretary-General on the activities of the Ethics Office. |
Информация о результатах этого обзора будет включена в ежегодный доклад Генерального секретаря о деятельности Бюро по вопросам этики. |
The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General has not provided sufficient information on the costs and benefits of the Kuwait Joint Support Office. |
Консультативный комитет считает, что Генеральный секретарь не представил достаточно полную информацию о затратах Кувейтского объединенного бюро поддержки и результатах его работы. |