In the Inspector's opinion, this is an example of confusing the role of the ombudsman and the ethics office. |
По мнению Инспектора, это является примером путаницы в вопросах роли омбудсмена и бюро по вопросам этики. |
At the time of the first flood on 14 August 2010, the WHO office had no BC plan and needed to rely on improvised action. |
На момент первого подтопления 14 августа 2010 года бюро ВОЗ не имело плана ОБФ и было вынуждено в своих действиях импровизировать. |
The establishment of a subregional office of the International Criminal Police Organization (INTERPOL) for North Africa would help improve cooperation among States of the subregion. |
Создание в Северной Африке субрегионального бюро Международной организации уголовной полиции (Интерпол) могло бы помочь укрепить сотрудничество между государствами субрегиона. |
That support has been reflected in the establishment of a gender and women's affairs coordination office, in cooperation with the Haitian National Police. |
Такая поддержка отражается в создании в сотрудничестве с Гаитянской национальной полицией координационного бюро по гендерной проблематике и делам женщин. |
Article 2 stated that the office was to be staffed by appeal court justices appointed by a decision of the Minister of Justice. |
В статье 2 говорится, что это бюро состоит из членов апелляционного суда, назначенных решением Министра юстиции. |
Andorra had participated in the exhibition on guns organized by the office of the Special Representative, the Department for Disarmament Affairs and UNICEF. |
Андорра приняла участие в выставке стрелкового оружия, которая была организована Бюро г-на Отунну, Департаментом по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ. |
2.1 Mr. Manzano and Mr. Deyongh had had a law office in Barranquilla since 1984. |
2.1 Г-н Мансано и г-н Дейонг с 1984 года руководили адвокатским бюро в Барранкилье. |
44 per cent of refugees registered with the employment office will have been placed in employment |
44 процента беженцев, зарегистрированных в бюро по трудоустройству, были устроены на работу |
This office, together with the Department's liaison officers and NGO safety platforms, creates a powerful security management tool for the benefit of the humanitarian community. |
Это бюро вкупе с сотрудниками связи Департамента и подразделениями безопасности НПО формирует мощное средство обеспечения безопасности на благо международного сообщества. |
Establishment of the tri-national project office; |
е) создание трехстороннего бюро проекта; |
The UNICEF regional office for Latin America and the Caribbean has a particularly long-standing engagement in activities aimed at generating strategic information, empowering indigenous peoples, mainly women and adolescents, and building local capacities. |
В частности, Региональное бюро ЮНИСЕФ для стран Латинской Америки и Карибского бассейна на протяжении долгого времени принимает участие в мероприятиях, направленных на создание стратегической информации, расширение прав и возможностей коренных народов (в основном женщин и подростков) и наращивание потенциала на местах. |
Such structures may include a regional steering committee, a regional coordinator office and technical advisers; nevertheless, their exact nature will be defined by the regional implementation plan. |
Такие структуры могут включать региональный руководящий комитет, бюро регионального координатора и технических консультантов; вместе с тем их точная структура будет определена в соответствии с региональным планом осуществления. |
Senate: one woman (second secretary) out of five office staff |
В Сенате на пять членов бюро приходится одна женщина (второй секретарь); |
National Assembly: one woman (second secretary) out of seven office staff |
В Национальной Ассамблее одна женщина (второй секретарь) - на семь членов бюро; |
Prey Suay commune gendarmerie information office, Battambang province |
Информационное бюро жандармерии коммуны Прейсуай, провинция Батамбанг |
In the case of assessments of development results, the country office is responsible for such actions, under the oversight and guidance of the relevant regional bureau. |
Применительно к оценкам результатов в области развития за осуществление подобного рода мер несут ответственность страновые отделения под надзором соответствующих региональных бюро и под их руководством. |
Regular oversight by regional bureaux is facilitated by the UNDP results-based management platform, which provides integrated access to country office development plans, monitoring activities and results-oriented annual reports. |
Осуществление регулярного надзора со стороны региональных бюро облегчается благодаря созданной в ПРООН платформе управления, ориентированного на результаты, которая обеспечивает комплексный доступ к планам страновых отделений в области развития, информации о деятельности по мониторингу и базирующимся на результатах годовым докладам. |
Establishing the institution set up (Debt office) |
Создание институциональной основы (бюро по управлению долгом) |
The members of the Bureau of the Subsidiary Body take office at the end of the meeting during which they are elected. |
Члены бюро Вспомогательного органа вступают в должность в конце совещания, в ходе которого они были избраны. |
In a few isolated cases, other agencies, such as the women's or equal opportunities bureau, have shared responsibility with the national statistical office. |
В отдельных изолированных случаях другие органы, такие как бюро по делам женщин или по вопросам равенства возможностей, несут совместную ответственность с национальным статистическим управлением. |
Participating in the consultation process of the establishment of the Bermuda Ombudsman's office. |
участие в консультационном процессе по созданию бюро омбудсмена Бермудских островов; |
A best practice guide on diversity management and the integrated workplace is currently being researched and written by the diversity project office in the Irish Business and Employers Confederation. |
В настоящее время бюро, занимающиеся проектом разнообразия в Ирландской конфедерации коммерсантов и предпринимателей, готовит справочник наилучшей практики управления разнообразием и интегрированной рабочей средой. |
The State of Malta has supported the office throughout the years, for example by providing the necessary funding, and upholding the vast majority of my recommendations. |
Республика Мальта в течение многих лет оказывала поддержку Бюро, например, предоставляя необходимые средства и поддерживая подавляющее большинство моих рекомендаций. |
Article 56 provides that A lawyer may be interrogated or his office searched only in the presence of a member of the Department of Public Prosecutions. |
Статья 56 предусматривает: Адвокат может допрашиваться или его бюро подвергаться обыску лишь в присутствии ответственного сотрудника государственной прокуратуры. |
The Special Rapporteur met with the Secretary-General in October 2009, and is in regular contact with the office of his Special Adviser on Myanmar. |
Специальный докладчик встретился с Генеральным секретарем в октябре 2009 года и находится в постоянном контакте с бюро его Специального советника по Мьянме. |