Finally, in order to assist in facilitating and expediting the processes required for the relocation of the secretariat in early 1999, a CCD liaison office was opened in Bonn in May 1998, funded by the German Government. |
И наконец, в целях облегчения и ускорения процедур, необходимых для переразмещения секретариата в начале 1999 года, в мае 1998 года в Бонне было открыто бюро по связи КБО, деятельность которого финансируется правительством Германии. |
Further, a special information office for civilian service matters has been installed at the Federal Ministry of the Interior and several private organizations can also provide information about the civilian service. |
Кроме того, в федеральном министерстве внутренних дел было создано специальное информационное бюро по вопросам гражданской службы, и информацию о гражданской службе можно также получить в некоторых частных организациях. |
Within this context, the Ministry of Labour announced the opening of the first employment office in Beirut to connect vocational and other education with the labour market (to be generalized in the regions). |
В этом контексте министерство труда заявило об открытии первого бюро по трудоустройству в Бейруте для обеспечения связи между профессиональным и другими видами обучения и рынком труда (такие бюро будут созданы в регионах). |
The UNESCO office in El Salvador promoted tolerance through a series of activities that included a peace festival, a military forum, a photo contest, and distribution of UNESCO tolerance posters to all political parties. |
Бюро ЮНЕСКО в Сальвадоре организовало проведение целой серии мероприятий в интересах поощрения терпимости: фестиваль мира, военный форум, конкурс фотографий, распространение плакатов ЮНЕСКО по проблематике терпимости среди представителей всех политических партий. |
Some of those recommendations had led to the establishment of the office of a human rights mediator; others concerned the combating of intolerance directed against Roms and Gypsies and the conduct of national inquiries into the attitudes and experiences of victims of intolerance, discrimination and racism. |
Некоторые такие рекомендации обеспечили создание бюро омбудсмена по правам человека или касались борьбы с нетерпимостью в отношении цыган и реализации национальных исследований в области восприятия и опыта жертв нетерпимости, дискриминации и расизма. |
In collaboration with the national statistics office, the first national survey on time use by women and men in the country was conducted in 1995, and the corresponding database was completed in 1996. |
В сотрудничестве с Национальным статистическим бюро в 1995 году было успешно проведено первое национальное обследование по вопросу об использовании времени мужчин и женщин в этой стране, и разработка соответствующей базы данных была завершена в 1996 году. |
He had no office or staff, and requests for information or assistance were not always answered or, if they were, were not always of great use. |
У него нет ни бюро, ни персонала, и просьбы о предоставлении информации или помощи не всегда выполняются, а если и выполняются, то это не всегда приносит большую пользу. |
EFCT has maintained for several years past a liaison office in Brussels which is in continual contact with the European Union's headquarters in Brussels, and a frequent visitor to Strasbourg to assist the European Parliament in matters pertaining to conferences, meetings and exhibitions. |
Вот уже несколько лет ЕФГК имеет в Брюсселе бюро по связи, поддерживающее постоянный контакт со штаб-квартирой Европейского союза в Брюсселе, сотрудники которого часто выезжают в Страсбург для оказания помощи Европейскому парламенту по вопросам организации конференций, совещаний и выставок. |
This can be a very valuable learning experience for the staff concerned, and at the same time can provide the commissions with staff who have the right background and experience in a national statistical office. |
Это может оказаться весьма полезным и познавательным для соответствующего персонала, и одновременно с этим комиссии могут использовать персонал, который обладает необходимой подготовкой и опытом работы в национальном статистическом бюро. |
In 1996, the IIVRS collaborated with the Pan American Health Organization, the regional office of the World Health Organization in the Americas, in providing technical assistance to the Government of Belize. |
В 1996 году МИРСЕ сотрудничал с Панамериканской организацией здравоохранения, региональным бюро Всемирной организации здравоохранения на американском континенте, в деле оказания техническом помощи правительству Белиза. |
Five General Service posts: one Personal Assistant to the head of the office and one Administrative Assistant each for New York and the liaison offices |
пять должностей категории общего обслуживания: одна должность личного помощника руководителя бюро и по одной должности помощника по административным вопросам для Нью-Йорка и отделений связи. |
The office also maintains the HFA (Health for All) database, a coordinated source of comparative information on mortality, life expectancy, demography, communicable diseases and immunisation, health services and personnel, lifestyles and environment. |
Бюро также ведет базу данных "Здоровье для всех" (ЗДВ), согласованный источник сопоставимых данных о смертности, средней продолжительности жизни, демографических аспектах, инфекционных заболеваниях и вакцинации, медицинском обслуживании и персонале, образе жизни и окружающей среде. |
From 27 to 29 June 1999, the Advisory Group paid a visit to Haiti, organized by the office of the representative of the Secretary-General, with the help of the Haitian Government. |
27-29 июня 1999 года Консультативная группа совершила поездку в Гаити, которая была организована бюро представителя Генерального секретаря при содействии правительства Гаити. |
In this context, the Commission welcomes the recent decision of the UNEP Governing Council on the implementation of the Programme of Action, especially the call for the Executive Director of UNEP to complete expeditiously the establishment of the Hague coordination office. |
В этой связи Комиссия приветствует недавнее решение Совета управляющих ЮНЕП об осуществлении Программы действий, особенно призыв Директора-исполнителя ЮНЕП к скорейшему завершению работы по созданию гаагского координационного бюро. |
Financial assistance is not provided to a job-seeker who without any reasonable excuse (e.g. family problems) rejects an available job or retraining programme, neglects the necessary retraining or intentionally frustrates the efforts of the employment office to find him a job. |
Финансовая помощь не предоставляется тем, кто в отсутствие веских причин (например, таковыми могут быть семейные обстоятельства) отказывается от предлагаемой работы или от посещения курсов переподготовки, пренебрегает необходимой переподготовкой или намеренно препятствует действиям бюро с целью нахождения для него надлежащего места работы. |
On 4 March 1991, the Minister for Social Affairs and Employment promised parliament that he would confirm, amend (where necessary) and implement the guidelines for the prevention of discrimination in the labour market, which have been circulated to employment office managers since 1987. |
4 марта 1991 года министр социальных дел и занятости обещал парламенту подтвердить, изменить (в случае необходимости) и обеспечить осуществление руководящих принципов, касающихся предотвращения дискриминации на рынке труда, которые распространялись среди начальников бюро по трудоустройству с 1987 года. |
As for the members of the bureau of the Commission, the rules applicable to their term of office will apply; |
В отношении же членов бюро Комиссии будут действовать правила, применимые к их сроку полномочий; |
The programme includes provision of office space and equipment for a bureau of Radio Rwanda, which has enabled it to broadcast, in Rwanda, news on the proceedings of ICTR in Kinyarwanda, and also in French and English. |
В рамках этой программы были выделены рабочие помещения и оборудование для бюро Радио Руанды, что позволило ему начать передавать в Руанде сообщения о деятельности МУТР на языке киньяруанда, а также на французском и английском языках. |
Provision sought for each department or office broken down to show the estimates for systems development, hardware and software equipment, help desk, training and maintenance functions; |
Ассигнования, испрашиваемые для каждого департамента или управления, с разбивкой, отражающей сметные расходы на развитие систем, приобретение оборудования и программного обеспечения, содержание бюро обслуживания, подготовку кадров и эксплуатацию технических средств; |
In this latter respect it is important that the national statistical office is recognized as the 'bureau of standards', standards which are respected and followed by all other agencies which may be active in official statistics. |
В последнем случае весьма важно, чтобы соответствующее национальное статистическое управление было признано в качестве "бюро стандартов", причем тех стандартов, которые признаются и соблюдаются всеми другими учреждениями, способными участвовать в официальной статистической деятельности. |
The main idea is that employment office managers should actually apply the principle of seniority and the principle of proportionality (whereby the ethnic composition of the population is reflected in that of the workforce). |
Основная идея состоит в том, чтобы начальники бюро по трудоустройству применяли на практике принцип учета выслуги лет и принцип пропорциональности (в соответствии с которым этнический состав населения отражается в составе рабочей силы). |
Candidates for the future transitional parliament, who include a substantial number of women, are already submitting their files to the office in charge of recruitment without any discrimination; |
В этой связи кандидаты в депутаты будущего переходного парламента, среди которых много женщин, уже подают свои документы без какой бы то ни было дискриминации в бюро, отвечающее за вопросы приема; |
Welcoming in this connection the action of the United Nations High Commissioner for Human Rights and of the office which he has established in Burundi, |
приветствуя в этой связи действия Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и бюро, которое он открыл в Бурунди, |
The group chart of the Federal Mogul group, an automotive component supplier, when blown up to the point where you can read the names of all the subsidiaries, fills a wall of a small office. |
Организационная схема группы "Federal Mogul", занимающейся поставкой автомобильных комплектующих, если ее увеличить настолько, чтобы можно было различить названия всех дочерних предприятий, займет целую стену в небольшом бюро. |
During the reporting period, the office gave briefings at four of the five regional cluster meetings: Africa, Latin America and the Caribbean, Europe and the Commonwealth States, and Asia and the Pacific. |
В течение отчетного периода Бюро провело брифинги в рамках четырех из пяти региональных совещаний по блокам вопросов: в Африке, в Латинской Америке и Карибском бассейне, Европе и Содружестве Независимых Государств и в Азии и Тихоокеанском регионе. |