| Ms. Lucia Espinosa, Director, Office of the Export and Investment Promotion Corporation of Ecuador, Brussels | Г-жа Лусия Эспиноса, директор, бюро Эквадорской корпорации по поощрению экспорта и инвестиций, Брюссель |
| The head of the Ethics Office of a separately administered organ or programme | Руководитель бюро по вопросам этики самостоятельно управляемого органа или программы |
| The Chairperson will include a summary of all such cases in the annual report of the activities of the Ethics Office of the United Nations Secretariat. | Председатель включает резюме всех таких дел в годовой доклад о деятельности Бюро по вопросам этики Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| Ms. Vanessa Herringshaw, Director, London Office of Revenue Watch | Г-жа Ванесса Херрингшо, директор Лондонского бюро "Ревенью уотч" |
| As Chairman, she would work with the Bureau and the Office of Legal Affairs to strengthen the rule of law and promote international law. | В качестве Председателя она будет работать с Бюро и Управлением по правовым вопросам в целях укрепления законности и развития международного права. |
| The Office for Domestic Workers had been established to issue authorizations to employment agencies and monitor their work to ensure that they did not exploit such workers. | Было создано Управление по вопросам домашней прислуги для выдачи разрешений бюро по трудоустройству в целях предупреждения эксплуатации таких работников. |
| To succeed that pilot project, the Office proposed in 2005 that three regional branches be established, in Geneva, Nairobi and Vienna. | В продолжение этого экспериментального проекта Канцелярия предложила в 2005 году образовать три региональных бюро - в Женеве, Найроби и Вене. |
| Office of the Administrator and Bureau for Partnerships (BFP) | Канцелярия Администратора и Бюро по партнерским связям |
| OSG, BDP, BCPR, Partnerships Bureau, BOM, regional bureaux, Executive Office | ГОП, БПР, БПКВ, Бюро по ресурсам и стратегическим партнерствам, БВУ, региональные бюро, Административная канцелярия |
| The proposed draft amendment has been referred to the Legislation and Opinion Bureau of the Office of the Prime Minister, the executive body competent to study draft acts. | Предложенный проект изменения был направлен Бюро по законодательным заключениям Канцелярии премьер-министра, которое является исполнительным органом, наделено компетенцией изучать законопроекты. |
| The Government instructed the Office of the Chancellor of Justice to attempt to reach an agreement with Mr. Agiza on the issue of compensation. | Правительство поручило бюро канцлера юстиции попытаться достичь соглашения с г-ном Агизой по вопросу компенсации. |
| However, the report does not include a clear description of the Office's workplan or an assessment of the impact of its activities. | Вместе с тем в докладе отсутствует четкое описание плана работы Бюро и оценка отдачи от его деятельности. |
| The principal activities of the Office are expected to expand, and staff will need to resume their initial assigned responsibilities. | Предполагается, что масштабы основной деятельности Бюро будут расширяться и что сотрудникам необходимо будет вернуться к выполнению своих первоначальных обязанностей. |
| The increase in support requirements has necessitated a corresponding increase in the capacity of the UNV Support Office to effectively provide administrative support. | Увеличение потребностей в поддержке потребовало соответствующего укрепления способности Бюро по поддержке добровольцев Организации Объединенных Наций обеспечивать эффективное административное вспомогательное обслуживание. |
| The Ethics Office will, in consultation with relevant departments and offices, examine possible measures to enhance the overall level of compliance with the programme. | Бюро по вопросам этики в консультации с соответствующими департаментами и управлениями изучит возможные меры для повышения общего уровня выполнения программы. |
| During the period under review, the Committee considered the report of the Ethics Office of the United Nations Secretariat. | В ходе отчетного периода Комитет рассмотрел доклад Бюро по вопросам этики Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The Committee commends the State party for the planned increase of the financial and human resources of the Office of the Ombudsman. | Комитет высоко оценивает решение государства-участника по плановому увеличению финансовых и кадровых ресурсов Бюро Омбудсмена. |
| Secretariat of State for Territorial Administration/ Office of Technical Support to the Electoral Process and National Electoral Commission | Государственный секретариат территориального управления/ Бюро технической поддержки избирательного процесса и Национальная избирательная комиссия |
| The Office will continue to provide daily guidance and support in the above areas to both external partners and United Nations entities. | Бюро ежедневно предоставляет консультации и оказывает поддержку в вышеуказанных областях как внешним партнерам, так и подразделениям Организации Объединенных Наций. |
| The Office will also aim to create a small, agile and focused additional capacity to carry out essential partnership functions. | Кроме того, Бюро намеревается создать небольшое оперативное и специализированное дополнительное звено для выполнения основных функций по налаживанию партнерских отношений. |
| Finally, the work on the Ombudsman's Office in this area is also reflected in a specific section of the annual report to the Parliament of Ukraine. | И наконец, работа Бюро омбудсмена в этой сфере отражается также в конкретном разделе годового доклада парламенту Украины. |
| For example, the availability of qualified lawyers at the Office of the People's Lawyer and other government and public offices is a matter which requires urgent attention. | Например, безотлагательного внимания требует проблема наличия квалифицированных юристов в Бюро народного адвоката и в других правительственных и государственных структурах. |
| In that capacity the Chief Psychiatrist or staff from the Office of the Chief Psychiatrist have full access to all authorized hospitals in the State. | В этом качестве Главный психиатр или персонал Бюро Главного психиатра пользуется неограниченным доступом во все официальные больницы в штате. |
| The operation of the initial immigration advice service falls within the remit of the Federal Office for Migration and Refugees which enlists the support of voluntary welfare organisations. | Служба первичной консультативной помощи иммигрантам работает под эгидой Федерального бюро по вопросам миграции и беженцев, которая мобилизует поддержку добровольных благотворительных организаций. |
| In the first half of 2007, the Immigration Control Office and officials of Protective Services had conducted a study on foreign nationals' human rights situation. | В первом семестре 2007 года Бюро контроля иммиграции и должностными лицами служб защиты было проведено исследование положения в области прав человека иностранцев. |