| More information is available in Denmark's triennial report submitted to the WHO Regional Office. | Более подробная информация содержится в трехгодичном докладе Дании, представленном в Региональное бюро ВОЗ. |
| The Complaints Office sent a letter to that effect to each complainant. | Бюро по рассмотрению жалоб в письменной форме уведомило об этом жалобщиков. |
| For example in 2003, the Inspector General's Office referred to Regional Bureaux 27 cases not falling within its competence. | Например, в 2003 году Управление главного инспектора передало в региональные бюро 27 дел, выходящих за рамки его компетентности. |
| The Bureau on Organized Crime within the National Prosecutor's Office had prepared a methodology for prosecutors involved in trafficking proceedings. | Бюро по вопросам организованной преступности Генеральной прокуратуры разработало методологию работы прокурорских работников с делами, связанными с торговлей людьми. |
| A public Employment Service Bureau in the Office of Economic Affairs is responsible for providing assistance to unemployed persons in choosing training or employment programmes. | Государственное Бюро услуг по трудоустройству в Управлении по экономическим вопросам отвечает за предоставление помощи безработным в выборе программ профессиональной подготовки или трудоустройства. |
| The Aboriginal Community Law Office provides legal services in a manner which is consistent with the traditions and values of Aboriginal people. | Общинное юридическое бюро по вопросам аборигенов оказывает юридические услуги в форме, отвечающей традициям и ценностям коренных жителей. |
| Recent cases handled by the Ombudsman's Office include unlawful dismissals, age discrimination and denial of property rights. | В число рассмотренных за последнее время Бюро случаев входят незаконные увольнения, дискриминация по признаку возраста и лишения имущественных прав. |
| In view of the considerable public interest in its services, the Office of the Ombudsman plans to set up four offices in the provinces. | С учетом значительного интереса со стороны населения к его услугам Бюро омбудсмена планирует открыть четыре отделения в провинциях. |
| Rwanda created its National Demining Office in 1995 to address issues related to anti-personnel mines. | В 1995 году Руанда создала свое Национальное бюро по разминированию для урегулирования проблем в связи с противопехотными минами. |
| Later the same year, the Safety Office started to provide aviation safety oversight to UNMIN. | Позднее в том же году Региональное бюро начало осуществлять надзор за безопасностью воздушного движения в МООНН. |
| With this overarching objective, adjustments to the staffing establishment of the Office are proposed with a view to shifting responsibilities to national staff. | Для выполнения этой важнейшей задачи предлагается внести изменения в штатное расписание Бюро для передачи обязанностей национальным сотрудникам. |
| The One United Nations Office in Zanzibar was officially opened in February 2009. | В феврале 2009 года было официально открыто единое Бюро Организации Объединенных Наций на Занзибаре. |
| Nor is there a reason for the Ethics Office to create its own investigative capacity. | Также не существует каких-либо оснований для того, чтобы Бюро по вопросам этики создавало свой собственный потенциал по проведению расследований. |
| A dedicated Project Management Office has also been created to facilitate the review. | Для облегчения проведения такого анализа было также создано специальное Бюро управления проектами. |
| Any offers of honours and decorations are carefully reviewed by the Ethics Office to assess possible conflict of interest. | Любые предложения об оказании почестей и вручении наград тщательно анализируются Бюро по вопросам этики на предмет возможного конфликта интересов. |
| The Office commenced operation on 3 January 2006. | Бюро начало функционировать З января 2006 года. |
| Requests for Ethics Office services continued to come from diverse geographical and organizational sources, as illustrated in figure 3 below. | Как показано на рисунке 3 ниже, просьбы в адрес Бюро по вопросам этики продолжали поступать из различных географических регионов и организаций. |
| The Ethics Office attaches great importance to information security. | Бюро по вопросам этики придает большое значение информационной безопасности. |
| The work and functions of the Ethics Office were assessed by the Unit in the process of conducting this review. | В процессе проведения обзора Группа оценила работу и функционирование Бюро по вопросам этики. |
| The provision of confidential advice and guidance is one of the most important risk prevention functions of the Ethics Office. | Предоставление конфиденциальных консультаций и рекомендаций является одной из наиболее важных функций Бюро по вопросам этики в области предупреждения риска. |
| The overall number of requests for advice from the Ethics Office has remained relatively constant as compared to the previous reporting cycle. | По сравнению с предыдущим отчетным циклом общее число обращений в Бюро по вопросам этики с просьбой о предоставлении консультаций остается относительно неизменным. |
| The Office provides full substantive coordination and support as the secretariat to the Committee. | Бюро обеспечивает полномасштабную координацию и поддержку по вопросам существа в качестве секретариата Комитета. |
| ED annual report to Executive Board includes key elements of Ethics Office report and any recommendations made by UNEC. | Ежегодный доклад ИД Исполнительному совету включает в себя ключевые элементы доклада Бюро по вопросам этики и любые рекомендации, вынесенные КЭООН. |
| Ethics Office provides courtesy copy of annual report to the chair of Executive Committee and this report is on website. | Бюро по вопросам этики предоставляет один экземпляр ежегодного доклада Председателю Исполнительного комитета, и этот доклад вывешивается на веб-сайте. |
| The workplans are submitted for review by the relevant regional or central bureau in consultation with the Office of Programming and Budget. | Эти планы работы представляются на рассмотрение соответствующим региональным или центральным бюро в консультации с Управлением по программированию и бюджету. |