UNSO Office to Combat Desertification and Drought (formerly United Nations Sudano-Sahelian Office) |
Бюро по борьбе с опустыниванием и засухой (ранее Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам Судано-сахелианского района) |
The representative of the Patent Office explained that the Patent Office was responsible for drafting executive regulations and amendments to the current IP laws. |
Представитель Патентного бюро пояснил, что его ведомство отвечает за разработку проектов подзаконных актов и поправок к действующим законам в области интеллектуальной собственности. |
Training for the Patent Office staff has started through frequent trips to the Trademark Office in Alicante (Spain) and cooperation with WIPO across industrial areas. |
Был начат процесс профессиональной подготовки сотрудников Патентного бюро путем организации регулярных поездок в Бюро товарных знаков в Аликанте (Испания) и в рамках сотрудничества с ВОИС в различных секторах промышленности. |
Representatives of the Commonwealth of Independent States, the International Labour Office, the Statistical Office of the European Community, and the World Trade Organization also attended. |
На нем также присутствовали представители Содружества Независимых Государств, Международного бюро труда, Статистического управления Европейского сообщества и Всемирной торговой организации. |
The seminar was attended by representatives of the Office of the Government, the Information Office of the Council of Europe and Roma NGOs. |
В семинаре приняли участие представители правительства, Информационного бюро Совета Европы, неправительственных организаций рома. |
As regards the trust placed in the Ethics Office by staff, during the reporting period the Office received 38 notification enquiries wherein further action on the part of the Office was not requested or required. |
Что касается доверия сотрудников к Бюро по вопросам этики, то в течение отчетного периода Бюро получило 38 запросов/уведомлений, не содержащих просьб или не требующих принятия дальнейших мер со стороны Бюро. |
These staff contacts with the Office were conducted solely for oversight purposes, such as copying the Office on official complaints of misconduct, or placing individual workplace issues on confidential record with the Office. |
Такие контакты сотрудников с Бюро осуществлялись исключительно в целях надзора, в частности в виде направления в Бюро копий официальных жалоб на ненадлежащее поведение или конфиденциальной регистрации в Бюро индивидуальных проблем на рабочем месте. |
Accordingly, the Office of Federal Examining Magistrates was closed down and its resources were reallocated to the Federal Public Prosecutor's Office. |
Законом было упразднено Бюро федеральных следственных судей, ресурсы которого были переданы Генеральной прокуратуре Швейцарии. |
It urges the Secretary-General to clarify the respective roles and responsibilities of the Office of the Ombudsman and the Ethics Office as a matter of priority. |
Он настоятельно призывает Генерального секретаря разъяснить соответствующие роли и обязанности Канцелярии Омбудсмена и Бюро по вопросам этики в первоочередном порядке. |
The work of the Ombudsman's Office may be linked to the judiciary as some cases can be forwarded to the Office of the Prosecutor General for investigation. |
Работа Бюро омбудсмена может предусматривать и возбуждение судебных дел, поскольку отдельные дела могут направляться в Генеральную прокуратуру на расследование. |
It also supported the strengthening of the Liaison Office at Addis Ababa by elevating it to the status of Peace and Security Support Office to the African Union Commission. |
Делегация также поддерживает укрепление Отделения связи в Аддис-Абебе посредством повышения его статуса до уровня Бюро по поддержке мира и безопасности при Комиссии Африканского союза. |
The Office of the Presidential Adviser on the Peace Process and the Office of the President were also taking such measures. |
Бюро советника президента по вопросам установления мира и Президентская Канцелярия также принимают эти меры. |
The Office of Internal Oversight Services has advised the Ethics Office that it will investigate referred prima facie retaliation cases. |
Управление служб внутреннего надзора информировало Бюро по вопросам этики о том, что оно (Управление) будет расследовать предполагаемые случаи преследования. |
A risk assessment review of the functioning of the Ethics Office was conducted by the Office of Internal Oversight Services in 2008 for audit planning purposes. |
В 2008 году Управлением служб внутреннего надзора для целей планирования ревизионной деятельности был проведен обзор оценки рисков, связанных с функционированием Бюро по вопросам этики. |
The Office also forwards the case to the Legal Support Office in case disciplinary proceedings should be instituted against any staff members who have engaged in retaliation. |
Бюро также направляет дело Управлению по правовой поддержке в том случае, если в отношении каких-либо сотрудников, причастных к репрессалиям, необходимо принять дисциплинарные меры. |
14.00-15.00 Strategic Planning Unit Office of the President and Development Assistance Coordination Office 15.30-16.00 Press briefing |
Группа по вопросам стратегического планирования, канцелярия президента и Бюро по координации помощи в целях развития |
These entities also both independently recommended that management consider transferring the responsibility for implementing the UNDP policy on protection against retaliation from the Ethics Office to the Office of Audit and Investigations. |
Кроме того, обе организации независимо друг от друга рекомендовали руководству рассмотреть следующую возможность: снять ответственность за реализацию политики ПРООН по защите от репрессалий с Бюро по вопросам этики и возложить ее на Управление по ревизии и расследованиям. |
Her delegation agreed with the Advisory Committee that the Office of Internal Oversight Services, not the Ethics Office, should have authority for investigating such cases. |
Делегация Мексики согласна с мнением Консультативного комитета о том, что полномочиями по расследованию таких случаев должно обладать не Бюро по вопросам этики, а Управление служб внутреннего надзора. |
The proposed staffing reflects the consolidation of the Political Affairs Office and the Office of the Political Affairs Advisor into a single Political Affairs Office, headed by the Political Affairs Advisor. |
Предлагаемое штатное расписание отражает объединение Бюро по политическим вопросам и Канцелярии советника по политическим вопросам в единое Бюро по политическим вопросам, возглавляемое советником по политическим вопросам. |
The Support Office has also assumed responsibility for the delivery of financial and human resources support services, currently provided within existing Office resources, to the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. |
Бюро поддержки также взяло на себя ответственность за оказание вспомогательных услуг в области финансов и людских ресурсов, которые в настоящее время оказываются в рамках имеющихся у Бюро ресурсов Региональному центру Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену. |
General written guidance on these matters is also being prepared by the Office, in consultation with the Ethics Office. |
В консультации с Бюро по вопросам этики Управление занимается также подготовкой общего письменного руководства по этим вопросам. |
The fourteenth report (paras. 25-26) describes the activities of the Human Rights Office and public financial contributions to that Office. |
В четырнадцатом докладе (пункты 2526) говорилось о деятельности Бюро по правам человека и его финансовой поддержке со стороны государства. |
She added that the Ethics Office could improve efforts in this respect and as one measure was working towards connecting the Oath of Office of staff members with achieving results for children. |
Она добавила, что Бюро по вопросам этики может улучшить усилия в этом отношении, и в качестве одной меры оно занимается тем, чтобы увязать присягу, приносимую сотрудниками, с достижением результатов на благо детей. |
Consequently, a positive result of the establishment of the Office has been the delegation of authority to the Office to support the Office of the Special Adviser of the Secretary-General on Yemen, within existing resources. |
Следовательно, позитивным результатом создания Бюро является передача Бюро полномочий по обеспечению поддержки Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену в пределах имеющихся ресурсов. |
Those committees were in contact with the Office of the Solicitor General, the Office of the Ombudsman, the municipal mediators and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Эти комитеты находятся в постоянном контакте с бюро генерального прокурора, бюро народного защитника и муниципальными посредниками, а также с представителями Верховного комиссара по правам человека. |