| Another area of concern for the Ethics Office relates to staff members who were engaged in outside activities without receiving prior authorization. | Другая проблемная сфера для Бюро по вопросам этики связана с сотрудниками, которые занимались внеслужебной деятельностью без получения на это предварительного разрешения. |
| For all five requests for protection, the Ethics Office found no evidence supporting a prima facie case. | В отношении всех пяти запросов на предоставление защиты Бюро по вопросам этики не обнаружило достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела. |
| The Ethics Office is focusing its interactions with managers on the value of considering the ethical component of decision-making and relationships with staff. | Бюро по вопросам этики главное внимание в диалоге с руководителями уделяет значению учета этического компонента в процессе принятия решений и взаимоотношениям с сотрудниками. |
| The Ethics Office will concentrate on these concerns, in discussions with managers at all levels, and will design and develop tools to support this process. | Бюро по вопросам этики сконцентрирует внимание на этих проблемах в беседах с руководителями всех уровней и разработает инструменты для поддержки этого процесса. |
| Children, young people and adults may turn to the Ombudsman Office if they have questions or concerns. | Дети, молодежь и взрослые могут обращаться в Бюро Омбудсмена в случае, если у них возникают вопросы или проблемы. |
| Mr. Werner Haug, Director, Regional Office for Eastern Europe and Central Asia, UNFPA | г-н Вернер Хауг, директор Регионального бюро по Восточной Европе и Центральной Азии, ЮНФПА |
| Cost sharing arrangement of a Programme Officer at the Liaison Office in New York City | Договоренность о совместном покрытии расходов на сотрудника по программе в Бюро по связи в Нью-Йорке |
| The status of the Desk Office may be upgraded so that it can play a proactive role in identifying new areas of activities for UNIDO in Bangladesh. | Статус бюро может быть повышен, с тем чтобы оно могло играть инициативную роль в выявлении новых областей деятельности ЮНИДО в Бангладеш. |
| Ms. Indrani Thuraisingham, Head, Regional Office for Asia Pacific and the Middle East, Consumers International | г-жа Индрани Тхурайсингхам, руководитель регионального бюро для Азии, Тихого океана и Ближнего Востока, организация "Консьюмерз интернэшнл" |
| The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights (OSCE/ODIHR) noted that Roma migrants had been particularly affected by the economic crisis. | Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ (БДИПЧ/ОБСЕ) отметило, что экономический кризис особенно тяжело отразился на мигрантах из числа рома. |
| Director General, Office of Human Rights and Women's International Affairs | Генеральный директор Бюро по правам человека и международным аспектам деятельности женщин |
| OHCHR Regional Office for Central America continued to work on promoting indigenous women's rights by facilitating spaces for dialogue between indigenous women and governmental institutions. | Региональное бюро УВКПЧ для Центральной Америки продолжало работу по поощрению права женщин из числа коренных народов посредством создания возможности для диалога между женщинами этой категории и государственными учреждениями. |
| The WHO Regional Office for Europe (WHO/Europe) secretariat will update the Working Group about the planned capacity-building activities on global monitoring programmes in Serbia and Azerbaijan. | Секретариат Европейского регионального бюро ВОЗ (ВОЗ/Европа) представит Рабочей группе обновленную информацию о запланированных мероприятиях по наращиванию потенциала в области глобальных программ мониторинга в Сербии и Азербайджане. |
| The financial disclosure questionnaires and statements are reviewed by an external reviewer, under the supervision of the WFP Ethics Office. | Декларации о раскрытии финансовой информации рассматриваются привлеченным внешним экспертом, который работает под контролем Бюро ВПП по вопросам этики. |
| Training will be a priority for the new director of the Ethics Office, who has taken up her post in April 2014. | Профессиональная подготовка будет приоритетным направлением для нового директора Бюро по вопросам этики, которая заняла свой пост в апреле 2014 года. |
| The Office was provided with a one-time infusion of an additional $76,000 to offset the costs for the junior professional officer. | Бюро получило единовременное вливание в размере 76000 долл. США в порядке компенсации затрат на младшего сотрудника категории специалистов. |
| The Office continues to respect the confidentiality sought by those who seek personal advice and guidance but understands that adhering to strict confidentiality in all matters is counter-productive. | Бюро продолжает соблюдать конфиденциальность, в которой нуждаются те, кто обращается за личной консультацией или рекомендациями, но осознает, что соблюдение строгой конфиденциальности во всех вопросах нецелесообразно. |
| The Ethics Office website was viewed thousands of times over the year, with spikes coming on the heels of broadcast ethics messages. | На веб-сайте Бюро за год зарегистрированы тысячи просмотров, при этом всплески числа посещений следуют после размещения сообщений по вопросам этики. |
| The Office streamlined the filing criteria based on a risk assessment, and focused on staff members with significant functional responsibilities in the identified areas. | Бюро провело работу по рационализации критериев отбора декларантов на основе оценки рисков и сосредоточило внимание на сотрудниках, выполняющих важные функциональные обязанности в определенных областях. |
| In 2013, the Office recieved four complaints alleging retaliation, down from nine cases received in 2012. | В 2013 году Бюро получило четыре жалобы на преследования - меньше, чем в 2012 году, когда было подано девять желоб. |
| Figure 2 relates to the services provided by the Ethics Office over the three-year period, 2011-2013. | На диаграмме 2 показаны услуги, предоставленные Бюро по вопросам этики в течение трехлетнего периода, с 2011 по 2013 годы. |
| This serves to reinforce the observation that the Ethics Office plays an important preventive role. | Это является еще одним подтверждением того, что Бюро по вопросам этики играет важную превентивную роль. |
| During 2013, the Ethics Office strengthened the services that it provided under its mandated areas of work. | В 2013 году Бюро по вопросам этики расширило сферу услуг, предоставляемых им в определенных его мандатом областях деятельности. |
| The AHTU opened its ninth Regional Office in the Eastern Regional capital, Koforidua in August 2011. | В августе 2011 года ОБТЛ открыл свое девятое региональное бюро в Кофоридуа, столице Восточной области. |
| In that framework, on 25 November 2013 the national authorities established the Office to Combat Violence against Women and Girls (BLCVFF). | Именно в этих условиях органы власти страны 25 ноября 2013 года создали Бюро по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. |