Примеры в контексте "Office - Бюро"

Примеры: Office - Бюро
During the ensuing discussion, the Geneva office of the secretariat of African, Caribbean and Pacific countries stressed that they needed technical support to develop their capacity to integrate the right to development as they prepared for the mid-term review of the Cotonou Agreement. В ходе последовавшего затем обсуждения женевское бюро секретариата африканских, карибских и тихоокеанских стран подчеркнуло, что им необходима техническая поддержка для расширения их возможностей по интеграции права на развитие по мере их подготовки к среднесрочному обзору Соглашения Котону.
(e) National statistical office involvement in civil registration, vital rates and cause-of-death statistics challenges; ё) участие национальных статистических бюро в решении проблем, связанных с регистрацией гражданского состояния, демографическими показателями и статистикой причин смертности;
Accordingly, the authors went to the Baraki barracks and were shown to the office where the identity papers for those arrested that morning were being kept. Поэтому авторы отправились в казарму Бараки и были приняты там в одном из бюро, где находились удостоверения личности арестованных в то утро людей.
In order to make more efficient use of resources, as well as to reinforce its office in the court of Phnom Penh, the small office in the Sihanoukville provincial court was closed, with staff continuing to assist from Phnom Penh. С целью более эффективного использования ресурсов, а также укрепления своего бюро в суде Пномпеня небольшое бюро при провинциальном суде Сиаунквиля было закрыто, но сотрудники Отделения по-прежнему оказывают помощь из Пномпеня.
Encourages the management of UNICEF to further strengthen the functions of its ethics office in its organization, and to provide sufficient resources for the ethics office to carry out its programme of work; З. рекомендует руководству ЮНИСЕФ и далее укреплять функции Бюро по вопросам этики в его организационной структуре и обеспечивать Бюро достаточными ресурсами для выполнения им своей программы работы;
Prior to 2001, fund-raising was highly centralized; since 2002 there has been decentralization, including the donor relations offices with the United States and the European Commission, strengthening of the office in Japan, and new bureaux in other capitals. До 2001 года деятельность по мобилизации средств носила строго централизованный характер; с 2002 года были предприняты шаги к децентрализации, включая создание подразделений по отношениям с донорами в Соединенных Штатах и Европейской комиссии, укрепление отделения в Японии и открытие новых бюро в столицах других стран.
Oversight on country office monitoring and evaluation practices is exercised both by the regional bureaux, through regular country monitoring visits, and the Office of Audit and Performance Review, which assesses country office performance through management audits. Надзор за методами контроля и оценки деятельности представительств в странах осуществляется как региональными бюро, регулярно направляющими в страны миссии по контролю, так и Управлением ревизии и анализа эффективности работ, которое проводит оценку деятельности представительств в странах посредством ревизии управленческой деятельности.
With the biennial cycle of its sessions, it would follow that the Bureau of a session will have a two-year term of office, of which the office bearers must be made aware. При переходе на двухгодичный цикл сессий Форума будет установлен порядок, при котором Бюро сессии будет иметь двухгодичный срок полномочий, о чем должны быть осведомлены должностные лица этого органа.
The Ethics Office, the Office of Internal Audit and the Evaluation Office will be strengthened through the addition of one more staff per office and travel funds. Бюро по вопросам этики, Управление внутренней ревизии и Управление по вопросам оценки будут укреплены путем введения дополнительного штатного сотрудника в каждое из этих подразделений и средств на покрытие путевых расходов.
Regarding the implementation of final corrective remedies, the current reporting period saw the implementation of a 2011 Ethics Office recommendation to the Executive Office of the Secretary-General that an individual who had been determined to have suffered retaliation be transferred to another Secretariat office. Что касается применения средств по окончательному исправлению положения, то в текущем отчетном периоде осуществлялась вынесенная Бюро по вопросам этики в 2011 году рекомендация Канцелярии Генерального секретаря о том, чтобы переводить сотрудника, в отношении которого был установлен факт преследования, в другое структурное подразделение Секретариата.
UNHCR's Inspector General established a "road map" in 2009 to strengthen the capacity of his office and implement the recommendations made by the Independent Panel Review of the Inspector General's Office (IGO) conducted in 2008 by the European Anti-Fraud Office (OLAF). В 2009 году Генеральный инспектор УВКБ утвердил "дорожную карту" для укрепления потенциала его канцелярии и осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе независимого обзора деятельности Канцелярии Генерального инспектора (КГИ), проведенного в 2008 году Европейским бюро по борьбе с мошенничеством (ЕББМ).
Moreover, the Office maintains effective and regular contact with representatives of member States to exchange views on substantive issues of mutual concern, with the Executive Office of the Secretary-General and with the regional commissions coordination office in New York. Кроме того, Канцелярия поддерживает эффективные и регулярные контакты с представителями государств-членов для обмена мнениями по основным вопросам, представляющим взаимный интерес, с Канцелярией Генерального секретаря и с координационным бюро региональных комиссий в Нью-Йорке.
Regarding the first of the two cases referred to OIOS during the reporting period, the complainant was, pursuant to a recommendation by the Ethics Office that an interim protection measure be put in place, temporarily reassigned to another office pending the completion of the investigation process. По первому из двух дел, переданных в УСВН в отчетный период, заявитель, по рекомендации Бюро по вопросам этики о принятии временных мер защиты, был временно переведен в другое подразделение до завершения процесса расследования.
In one of the referred cases, while OIOS determined that retaliation had not been established, the Ethics Office advised the relevant head of office on appropriate measures to mitigate any future risk of retaliation. По первому из переданных дел УСВН не смогло установить факт преследования, однако Бюро по вопросам этики рекомендовало руководителю соответствующего подразделения принять необходимые меры, чтобы уменьшить вероятность преследования в будущем.
Since this is a country-specific issue, the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean, in consultation with the Office of Financial Resources Management and the Office of Audit and Investigations, will work with the country office to perform the necessary review and assessment. Поскольку это касается конкретной страны, Региональное бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна в консультации с Финансово-административным управлением и Управлением ревизии и расследований будет работать со страновым отделением над проведением необходимого обзора и оценки.
Given the growth each year in the number of queries or requests for advice addressed to the Ethics Office, the office is hard-pressed to respond to the demands on it under its current staffing. Учитывая ежегодный рост количества обращений или просьб о предоставлении консультаций, поступающих в адрес Бюро по вопросам этики, Бюро испытывает большие трудности в удовлетворении спроса на свои услуги при его нынешнем штатном расписании.
The Regional office for Europe: At the regional level, the Regional Office has engaged European Union institutions and member States in the region, particularly on the rights of persons with disabilities. Европейское региональное бюро: На региональном уровне Региональное бюро осуществляло взаимодействие с учреждениями Европейского союза и с государствами - членами региона, в частности, по вопросам прав инвалидов.
The Ethics Office also briefed the UNFPA Executive Committee on the evolution of the ethics function in UNFPA since the establishment of the office. Бюро по вопросам этики также проинформировало Исполнительный комитет ЮНФПА об эволюции функции ЮНФПА в сфере этики за период с момента создания Бюро.
The staff of the Ethics Office attended many of the workshop sessions in order to present the work of the office, engage in meaningful discussions with participants, and receive feedback. Сотрудники Бюро по вопросам этики принимали участие в работе многих семинаров, в ходе которых они рассказывали о работе своего Бюро, проводили конструктивные дискуссии с участниками и знакомились с их мнениями.
The representative also mentioned the establishment of the Office of the Ombudsman in 2001, and that an advisory board assisted the work of that office. Этот представитель отметил также, что в 2001 году создано Бюро омбудсмена и что консультативный совет оказывает помощь в работе этого Бюро.
c. Financial matters of Focal Point office were being handled by UNIDO Office of New Delhi. с. Финансовые вопросы канцелярии координатора решались в Региональном бюро ЮНИДО в Дели.
In having multiple, single-issue sessions with the same country office over the course of three days, for example, the Ethics Office has been able to address topics in more depth than is possible in a one-day, multi-issue on-site training. Например, в рамках нескольких занятий с одним и тем же страновым отделением, посвященных одному вопросу и проводившихся в течение трех дней, Бюро по вопросам этики смогло глубже рассмотреть темы, чем это возможно в течение однодневного очного занятия, посвященного нескольким вопросам.
The regional office has been set up at the Regional Office of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in Bangkok and is now operational. На базе Регионального бюро Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в Бангкоке было создано региональное отделение, которое уже приступило к работе.
This is the sixth annual report presented by the Ethics Office since its establishment in 2007 and marks the Director's first full year since taking office in June 2012. Это шестой годовой доклад Бюро по вопросам этики со времени его учреждения в 2007 году, охватывающий первый полный год после вступления директора в должность в июне 2012 года.
In response, the Director, Human Development Report Office, clarified that the office did not collect data and indicators from national institutions but from international institutions mandated to do so in a given field. В ответ директор Отдела по подготовке доклада о развитии человеческого потенциала уточнил, что данные и показатели Отдел собирает не у национальных статистических бюро, а у международных учреждений, которые уполномочены предоставлять такие сведения в конкретной области.