(b) Facilitate technical assistance to ECOWAS with a view to adopting a regional counter-terrorism action plan for West African States and establishing a dedicated subregional counter-terrorism office under the auspices of ECOWAS; |
Ь) способствовать оказанию технической помощи ЭКОВАС в целях принятия регионального плана действий по борьбе с терроризмом для государств Западной Африки и создания отдельного субрегионального контртеррористического бюро под эгидой ЭКОВАС; |
At present, the field office network of UNIDO consists of 12 regional offices, 16 country offices, 13 UNIDO Desks and 7 focal points, i.e. a total of 48 countries have a UNIDO field presence. |
В настоящее время сеть отделений ЮНИДО на местах состоит из 12 региональных отделений, 16 страновых отделений, 13 бюро ЮНИДО и семи координаторов, т.е. ЮНИДО представлена на местах в целом в 48 странах. |
For the 2005/06 and 2006/07 term of the office, based on the proposal put forward by Mr. Snorrason, the Conference elected: Ms. Katherine Wallman as a Chairperson, and the following Vice-Chairpersons of the Bureau: |
На срок полномочий 2005/06 и 2006/07 годов на основе предложения, выдвинутого гном Сноррасоном Конференция избрала: г-жу Катрин Уоллман Председателем, и следующих заместителей Председателя Бюро: |
A new corporate planning framework, comprising headquarters and country office annual management plans and individual performance plans, is being established to ensure that bureau, unit and individual annual work plans are aligned with the corporate strategy set out in the Administrator's Business Plans. |
Разрабатываются новые рамки корпоративного планирования, охватывающие годовые планы штаб-квартиры и страновых отделений и индивидуальные планы работы в целях обеспечения того, чтобы годовые планы работы бюро и подразделений и индивидуальные годовые планы работы соответствовали корпоративной стратегии, определенной в Бизнес-плане Администратора. |
The increase is a result of extensions of posts previously scheduled for discontinuation in the Bureaux and the Division of Operational Support, the creation of new posts for the Kosovo emergency and for the Director's office for the newly created Division of Communication and Information. |
Это увеличение является результатом сохранения должностей, которые ранее планировалось сократить в бюро и в Отделе оперативной поддержки, создания новых должностей в связи с чрезвычайной ситуацией в Косово и для канцелярии директора недавно созданного Отдела коммуникаций и информации. |
Applications are available from Alberta Human Resources and Employment offices, Alberta Treasury Branches, local seniors' information centres, funeral homes, Indian Affairs band offices, and the Alberta Widows' Pension program office in Edmonton. |
Бланки заявления можно получить в отделениях Министерства людских ресурсов и занятости Альберты, отделениях казначейства Альберты, местных информационных центрах для лиц пожилого возраста, похоронных бюро, отделениях организаций по делам индейцев и в офисе Программы пенсионного обеспечения вдовых Альберты, расположенном в Эдмонтоне. |
37.36 The amount of $10,900 provides for acquisition and replacement of office automation equipment requirements for the staff of the Bureau, including acquisition of new equipment ($3,000) and replacement of the existing equipment in conformity with the existing standards. |
37.36 Сумма в размере 10900 долл. США предназначается для приобретения и замены требуемого оборудования автоматизации делопроизводства для персонала Бюро, в том числе для приобретения нового оборудования (3000 долл. США) и замены имеющегося оборудования в соответствии с действующими нормами. |
The following Vice-Chairs were elected to serve on the Bureau of the Committee, with terms of office to begin at the end of the current meeting: |
В состав Бюро Комитета были избраны следующие заместители Председателя, срок полномочий которых начнется в конце нынешнего совещания: |
Therefore, all Vice-Chairs of the current Bureau whose term of office expires in June of 2009, as well as all members of the Conference who previously served as Chairs or Vice-Chairs, are eligible to be re-elected as members of the Bureau. |
Таким образом, все заместители Председателя Бюро, чей срок полномочий истекает в июне 2009 года, а также все члены Конференции, которые ранее исполняли обязанности Председателя или заместителей Председателя, имеют право быть переизбранными в качестве членов Бюро. |
The Board's audit of the greeting card and related operations Geneva office disclosed that of 5.4 million cards, 1.01 million (19 per cent) were used for sales promotion without the approval of the Property Survey Board. |
Проверка Комиссией отделения Отдела поздравительных открыток и смежных операций в Женеве показала, что из 5,4 миллиона открыток 1,01 миллиона (19 процентов) открыток была использована для рекламы продукции без разрешения Инвентаризационного бюро. |
Mr. Ian Harden, Secretary General in the office of the European Ombudsman, gave a presentation on the European Ombudsman and the Aarhus Convention, explaining the nature, functioning, competences and limitations of the mechanism. |
Генеральный секретарь бюро Европейского омбудсмена г-н Ян Харден выступил с сообщением о роли Европейского омбудсмена и Орхусской конвенции, пояснив природу и характер механизма функционирования, области его охвата и недостатки. |
Following the closure of the Minsk office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), how will the training programmes be provided for employees of the Ministry of Internal Affairs referred to in paragraph 42 of the State party's periodic report? |
В связи с закрытием Минского бюро Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), каким образом будут осуществляться программы подготовки сотрудников Министерства внутренних дел, упомянутые в пункте 42 доклада государства-участника. |
A ministerial meeting was held in July 2010 in the Dominican Republic, at which the ministers of the participating States agreed on various issues, including the upcoming launch of the project office in the Dominican Republic and the establishment of a training centre in Haiti. |
В июле 2010 года в Доминиканской Республике было проведено совещание на уровне министров, на котором министры государств-участников выработали договоренности по различным вопросам, в том числе о предстоящем создании бюро проекта в Доминиканской Республике и создании учебного центра в Гаити. |
This committee should comprise, at the minimum, staff representatives, representatives of the OSH medical and counselling services, representatives from human resources, representatives from facilities and services management, representatives of the health insurance office, and security services. |
В состав такого комитета должны входить как минимум представители персонала, представители медицинских и консультационных служб, занимающихся вопросами БГТ, представители службы людских ресурсов, представители руководства соответствующих подразделений и служб, представители бюро медицинского страхования и служб безопасности. |
A site exists from the date on which the contractor begins his work, including any preparatory work, in the country where the construction is to be established, e.g., if he installs a planning office for the construction. |
Площадка существует с того момента, когда подрядчик начинает свою работу, включая любую подготовительную работу, в стране, где должно осуществляться строительство, например когда он создает проектное бюро для строительства. |
The Commission may also wish to invite the bodies of the Security Council dealing with counter-terrorism, the office of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and relevant international, regional and subregional organizations to enhance their cooperation with UNODC on counter-terrorism issues. |
Комиссия, возможно, пожелает предложить органам Совета Безопасности, занимающимся борьбой с терроризмом, бюро Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и соответствующим международным, региональным и субрегиональным организациям активизировать свое сотрудничество с ЮНОДК в вопросах борьбы с терроризмом. |
This office is responsible for choosing the thematic focuses of the training or applying for training programmes on behalf of the potential candidates and for providing the institutional backing needed to make the necessary arrangements; |
Бюро поручено определять тематику подготовки или представлять просьбы об организации занятий для потенциальных кандидатов и необходимой институциональной поддержке в их проведении; |
These include security of tenure, powers to set up my own office, powers to enter premises and request any documentation considered necessary, power to summon any person to provide information, a wide discretion deciding what cases to take on, etc. |
К ним относятся гарантии пребывания в должности, полномочия по учреждению моего собственного Бюро, полномочия входить в помещения и запрашивать любую документацию, которая считается необходимой, полномочия вызывать любое лицо для предоставления информации, широкие полномочия самостоятельно решать, какие дела принимать к рассмотрению, и т.д. |
These include the ombudsman, the national human rights commission, the national audit office, the parliamentary oversight body, the inspector general, the specialized intelligence oversight body and the complaints commission for intelligence services. |
В число этих учреждений входят канцелярия омбудсмена, национальная комиссия по защите прав человека, национальное аудиторское бюро, парламентский надзорный орган, генеральная инспекция, специализированный надзорный орган за деятельностью специальных служб и комиссия по рассмотрению жалоб на действия специальных служб. |
The Netherlands highlighted Guinea's cooperation with the Commission of Inquiry following the events of September 2009, its cooperation with the Human Rights Council on resolution 13/21, and its decision to work with OHCHR in opening a country office. |
Нидерланды отметили сотрудничество Гвинеи с Комиссией по расследованию после событий в сентябре 2009 года, ее сотрудничество с Советом по правам человека по резолюции 13/21 и ее решение работать совместно с УВКПЧ для открытия национального бюро. |
71.26. Work in close cooperation with the OHCHR in order to establish an OHCHR office within Guinea as quickly as possible (United States); 71.27. |
71.26 работать в тесном сотрудничестве с УВКПЧ для открытия как можно быстрее Бюро УВКПЧ в Гвинее (Соединенные Штаты Америки); |
Pursuant to that resolution, the Fund is administered by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), which acts as the implementing office for the Fund, in collaboration with the United Nations. |
В соответствии с этой резолюцией Фонд находится в ведении Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), которая действует в качестве исполнительного бюро Фонда в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
An office was set up to coordinate the activities of the Government in delivering humanitarian assistance abroad; |
Кроме того, было создано бюро по координации внешней помощи для координации усилий правительства в области оказания гуманитарной помощи. |
Senegal noted encouraging progress made with respect to the normative and institutional context through the ratification of several international human rights instruments and the opening in July 2011 of an office of the High Commissioner of Human Rights. |
Сенегал отметил впечатляющий прогресс в нормативной и учрежденческой областях, которого удалось добиться благодаря ратификации ряда международных договоров по правам человека и открытия в июле 2011 года бюро Верховного комиссара по правам человека. |
If the Chairperson can no longer perform the functions of the office, the Bureau of the Committee shall designate one of the Vice-Chairpersons as interim Chairperson to perform those functions pending the election of a new Chairperson. |
Если Председатель не может более выполнять свои должностные обязанности, то Бюро Комитета назначает одного из заместителей Председателя временным Председателем для выполнения этих функций до избрания нового Председателя. |