| Complaints of retaliation are to be made directly to the Ethics Office. | Жалобы о репрессалиях должны направляться напрямую в Бюро по вопросам этики. |
| As illustrated in Figure 11, nine complaints alleging retaliation were received by the Ethics Office during the reporting period. | Как показано на диаграмме 11, за отчетный период в Бюро по вопросам этики поступило девять жалоб на репрессалии. |
| Both staff members had reported misconduct and requested guidance from the Ethics Office on the scope and applicability of the protection policy. | Оба сотрудника сообщили о ненадлежащем поведении и обратились за рекомендацией в Бюро по вопросам этики по поводу сферы действия и применения политики защиты. |
| The UNFPA Ethics Office participated in all nine UNEC meetings in 2011. | Бюро по вопросам этики ЮНФПА в 2011 году участвовало во всех девяти совещаниях КЭООН. |
| In 2011, the UNFPA Ethics Office intensified its efforts towards institutionalizing ethics in the organization. | В 2011 году Бюро по вопросам этики ЮНФПА активизировало свои усилия по институционализации этики в организации. |
| The report also addresses the longer-term strategic focus of the Office in respect to current activities and ethics policy implementation. | В настоящем докладе освещаются долгосрочные стратегические приоритеты Бюро в отношении его текущей деятельности и осуществления политики в области этики. |
| The Office also presented a workshop on ethics for senior managers and led two discussions on ethical dilemmas. | Бюро также организовало семинар-практикум по вопросам этики для старшего руководящего состава и провело две дискуссии по этическим проблемам. |
| Developing ethical standards for UNOPS remains a key function of the Ethics Office. | Разработка этических стандартов для ЮНОПС остается одной из ключевых функций Бюро по вопросам этики. |
| The Ethics Office increased its work in this area during the course of 2011. | В течение 2011 года Бюро по вопросам этики активизировало свою работу в этом направлении. |
| One area was the Ethics Office input to the regulatory framework for the UNICEF enterprise risk-management policy. | Одно направление касалось вклада Бюро по вопросам этики в нормативную базу общеорганизационной политики ЮНИСЕФ в сфере управления рисками. |
| The Ethics Office is taking steps to build confidence among staff that the policy is workable and is capable of providing protection. | Бюро по вопросам этики принимает меры для укрепления уверенности сотрудников в том, что эта политика действует и способна предоставить защиту. |
| They have always been organized in cooperation with at least one local partner organization, most often the Intellectual Property Office. | Они неизменно организуются в сотрудничестве как минимум с одной местной партнерской организацией, обычно с бюро по вопросам интеллектуальной собственности. |
| Further, the Legislative Affairs Office has participated in negotiations on the subject with the National Congress and feminist movements. | Кроме того, бюро по законодательным вопросам приняло участие в переговорах на данную тему с Национальным конгрессом и с феминистскими движениями. |
| This mechanism functions at each District Labour Relations Office, where it is possible to examine complaints regarding violations of workers' employment contracts. | Этот механизм функционирует в каждом районном бюро по трудовым отношениям, где имеется возможность рассматривать жалобы на нарушения трудовых договоров работников. |
| Since its establishment, the Ethics Office has completed five financial disclosure exercises. | После создания Бюро по вопросам этики оно выполнило пять циклов представления финансовой информации. |
| The District Labour Relations Office aims to examine each complaint within three weeks from the date of submission. | Районное бюро по трудовым отношениям рассматривает каждую жалобу в течение трех недель с даты ее направления. |
| In 2010, an Ombudsman Office for Children and Young People was created. | В 2010 году было создано Бюро Омбудсмена по вопросам детей и молодежи. |
| Complaints may also be brought before the Ombudsman Office. | В Бюро Омбудсмена также могут быть подаваться жалобы. |
| The Office of Equal Opportunity annually submits a catalogue of measures to the Government to promote gender equality. | Бюро по вопросам равных возможностей ежегодно представляет правительству перечень мер, направленных на поощрение гендерного равенства. |
| The UNESCO Office in Venice, Italy, is strongly committed to enhancing women's empowerment and promoting gender equality in South-East Europe. | Бюро ЮНЕСКО в Венеции (Италия) твердо привержено делу расширения возможностей женщин и поощрения гендерного равенства в Юго-Восточной Европе. |
| The Ethics Office used the opportunities this programme provided to raise awareness and further develop other key activities. | Бюро по вопросам этики использовало возможности этой программы для повышения информированности и дальнейшего развития других ключевых видов деятельности. |
| The availability of operating funds is crucial for the Ethics Office to deliver on its mandate. | Наличие оборотных средств играет решающую роль в обеспечении способности Бюро по вопросам этики выполнять свой мандат. |
| During 2012, the Ethics Office worked closely with partners across the organization to revise a number of policies. | В течение 2012 года Бюро по вопросам этики тесно сотрудничало со всеми партнерами организации в целях пересмотра ряда направлений политики. |
| The Ethics Office nevertheless identified several compelling advantages to using these methodologies. | Тем не менее Бюро по вопросам этики выявило несколько веских преимуществ использования таких методологий. |
| The Ethics Office has also noted a spike in requests for advice after such sessions. | Бюро по вопросам этики отметило повышение числа запросов после проведения таких занятий. |