In paragraph 44 of his overview report, the Secretary-General notes that the preliminary assessment of the activities of the Regional Aviation Safety Office at UNLB had been positive. |
В пункте 44 своего обзорного доклада Генеральный секретарь отмечает, что результаты предварительной оценки деятельности Регионального бюро по вопросам авиационной безопасности на БСООН были положительными. |
80 per cent of suggestions provided by the Human Rights and Transitional Justice Office were taken into account by Committee A during its preliminary consideration. |
Комитет А в ходе предварительного рассмотрения принял к сведению 80 процентов предложений, представленных Бюро по правам человека и правосудия в переходный период. |
The Ethics Office is mandated to administer the financial disclosure programme as a means of managing organizational risks and maintaining and enhancing public trust in the integrity of the Organization. |
Бюро по вопросам этики поручено осуществление программы раскрытия финансовой информации, которая является средством управления организационными рисками и сохранения и укрепления веры общественности в добросовестность Организации. |
The main purpose of the Office is to ensure the provision of effective programming, governance and oversight support to the capacity development activities of the Department. |
Главная цель Бюро заключается в обеспечении эффективной поддержки в области разработки программ, управления и надзора усилий Департамента по укреплению потенциала. |
The Office is following up on the commitments, together with UNDP, and will present a report in 2010 on the status of these. |
Вместе с ПРООН Бюро занимается отслеживанием этих обязательств и представит в 2010 году доклад об их выполнении. |
The Office is developing a strategy in consultation with the African Union to attract new investments to the region, working with multinational corporations around the world. |
В консультации с Африканским союзом Бюро разрабатывает стратегию привлечения новых инвестиций в регион, работая с транснациональными корпорациями по всему миру. |
The Tribunal identified a number of priority activities through a needs assessment and consultation process conducted in cooperation with the Office for Democratic Institutions and Human Rights. |
Трибунал выявил ряд приоритетных видов деятельности посредством оценки потребностей и консультативного процесса, проведенных в сотрудничестве с Бюро по демократическим институтам и правам человека. |
Assessor Office of the Secretary for Administration and Justice |
Бюро секретаря по вопросам администрации и юстиции |
The National Mediation Office's analytical and informational work is also aimed at providing the Riksdag and the Government with input concerning trends in wage formation and informing the public. |
Аналитическая и информационная работа Национального посреднического бюро также нацелена на обеспечение риксдага и правительства материалами о тенденциях в формировании заработной платы и на информирование общественности. |
Prospective partner organizations: WIPO, European Patent Office, OECD, WCOWorld Customs Organization, WIPO, and the private sector, etc.etc. |
Потенциальные организации-партнеры: Европейское патентное бюро, ОЭСР, Всемирная таможенная организация, ВОИС, частный сектор и т.д. |
The handbook was translated into the six official languages of the United Nations and is available on the UNEP Global Programme of Action Coordination Office website. |
Это справочное пособие переведено на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и размещено на веб-сайте Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП. |
The UNEP Global Programme of Action Coordination Office, in cooperation with the Regional Seas Programmes, assists countries in identifying and addressing barriers to the implementation of legislation. |
Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП в сотрудничестве с программами по региональным морям оказывает странам помощь в выявлении и устранении препятствий, мешающих осуществлению принятого законодательства. |
In the Organization of Eastern Caribbean States countries, the UNEP Global Programme of Action Coordination Office assisted in integrating long-term strategic planning into national environmental management plans. |
В странах Организации восточнокарибских государств Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП оказывало помощь в работе по дополнению национальных планов рационального природопользования элементами долгосрочного стратегического планирования. |
In 2004, the Ministry of Health instituted the early warning and response system with technical assistance of the WHO Office for Europe from Copenhagen for education of 200 medical professionals. |
В 2004 году министерство здравоохранения при техническом содействии Европейского регионального бюро ВОЗ в Копенгагене учредило систему раннего оповещения и реагирования и провело подготовку 200 медицинских специалистов. |
The purpose was to introduce the products and services of the Statistical Office; |
Целью его проведения было представление продукции и сервисов Статистического бюро; |
At the time of writing of the present note, it had been agreed that the International Labour Office would host the third session of the Joint Working Group. |
На момент составления настоящей записки было решено, что Международное бюро труда выступит в качестве принимающей стороны третьей сессии Совместной рабочей группы. |
The authorities should strive to remedy the problem, fulfil their international obligations and cooperate with the OSCE's Office for Democratic Institutions and Human Rights. |
Власти страны должны приложить усилия по решению этой проблемы, придерживаться своих международных обязательств и сотрудничать с Бюро демократических институтов и прав человека ОБСЕ. |
Between 2003 and 2008, the Office had received 1,112 complaints of abuse of authority, excessive use of force and illegal use of firearms, inter alia. |
В период 20032008 годов Бюро получило 1112 жалоб на злоупотребление властью, чрезмерное применение силы и незаконное применения табельного оружия. |
The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights in Warsaw, in cooperation with the Subcommittee, had launched a study of national preventive mechanisms in OSCE countries. |
Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ в Варшаве в сотрудничестве с Подкомитетом приступило к проведению исследования национальных превентивных механизмов в странах ОБСЕ. |
Mr. Montalvo (Ecuador) said that the Ombudsman's Office had recently been classified as being in full conformity with the Paris Principles. |
Г-н Монтальво (Эквадор) сообщает, что недавно деятельность Бюро омбудсмена была оценена как полностью соответствующая Парижским принципам. |
As part of an annual report on social and economic conditions, the National Statistics Office published employment data, including specific information on women. |
В своем ежегодном докладе о социально-экономической ситуации Национальное статистическое бюро публикует данные по безработице, в том числе конкретную информацию по женщинам. |
India commented that some concern had been expressed about the need to expedite the establishment of a NHRI in conformity with the Paris Principles and an autonomous Office of the Ombudsman. |
Индия отметила, что было выражено определенное беспокойство в связи с необходимостью ускорения создания НПУ в соответствии с Парижскими принципами и автономного бюро омбудсмена. |
In collaboration with the Evaluation Office and the Regional Bureau for Africa, greater attention to outcomes and lessons learned in implementation is planned. |
В сотрудничестве с Управлением оценки и Региональным бюро для Африки планируется уделять повышенное внимание результатам деятельности и накопленному в ходе практической работы опыту. |
Councillor of State, Office of the Council of State - Chairman of the Crown Property Bureau |
Государственный советник, канцелярия Государственного совета - Председатель Королевского бюро по имущественным вопросам |
The Ministry should also ensure that there is close collaboration and harmonization between the Bureau of Mines, the Liberian Geological Survey and the Government Diamond Office. |
Министерство должно также обеспечить тесное сотрудничество и согласованность действий Бюро шахт, Либерийской службы геологической съемки и Государственного управления по алмазам. |