Given that the Ethics Office is located in New York, the provision of in-person advisory services will be achieved by undertaking visits to field missions. |
Бюро по вопросам этики базируется в Нью-Йорке, поэтому личные консультационные услуги будут оказываться в ходе поездок в полевые миссии. |
The Office had also strengthened its training programmes, launched a new public website and revised and expanded the United Nations ethics guide. |
Бюро также укрепило свои учебные программы, создало новый общедоступный веб-сайт и пересмотрело и расширило Руководство по вопросам этики Организации Объединенных Наций. |
Specifically, the Office considered the Agenda's objectives of reducing the administrative burden, focusing on results and increasing administrative flexibility. |
В частности, Бюро учло цели Повестки дня по облегчению административного бремени, сосредоточению на достижении результатов и повышению административной гибкости. |
The Office values this opportunity to connect with individual senior managers as it continues working to build an ethical culture in UNDP, from the top down. |
Бюро высоко ценит данную возможность индивидуального общения со старшими руководителями в контексте продолжающихся усилий по формированию в ПРООН на всех уровнях культуры соблюдения этических норм. |
Once the Office receives a complaint it conducts a preliminary assessment to determine whether the three conditions prescribed by the policy have been met. |
Получив жалобу, Бюро осуществляет предварительный анализ, с тем чтобы определить, выполняются ли три основные условия, предусмотренные политикой. |
In cases where retaliation is established, the Ethics Office makes recommendations to the Administrator for remedial measures regarding the staff member who complained of retaliation. |
В случае установления факта преследования Бюро по вопросам этики представляет Администратору рекомендации по исправлению положения в отношении сотрудника, подавшего жалобу. |
The former UNDP Director, Ethics Office, then updated the Executive Board on steps taken and outcomes in closing the aforementioned remaining conflict of interest cases. |
Затем бывший директор Бюро по вопросам этики ПРООН проинформировала Исполнительный совет о принятых мерах и результатах урегулирования вышеупомянутого оставшегося случая конфликта интересов. |
The UNFPA Ethics Office is of the view that the guidance it provided served to prevent, mitigate and resolve actual, potential and perceived conflicts of interest. |
Бюро по вопросам этики ЮНФПА считает, что представленные им рекомендации помогли предотвращать, смягчать и решать фактические, потенциальные и предполагаемые конфликты интересов. |
In other instances, the concerned staff members had informed the appropriate and assigned entities, and also opted to keep the Ethics Office informed. |
В других случаях соответствующие сотрудники проинформировали надлежащие назначенные структуры, но решили также проинформировать и Бюро по вопросам этики. |
The activities of the UNFPA Ethics Office focused on promoting staff and management compliance with organizational policies and processes and adherence to the highest ethical standards. |
Деятельность Бюро по вопросам этики ЮНФПА была сосредоточена на обеспечении соблюдения сотрудниками и руководителями организационной политики и процедур и их приверженности наивысшим этическим стандартам. |
Main Office: Santana dos Matos, Rio Grande do Norte |
Центральное бюро: Сантана-душ-Матуш, Рио-Гранди-ду-Норте. |
Assistant Programme Specialist (Culture), UNESCO Regional Office in Havana |
Младший сотрудник программы культуры Регионального бюро ЮНЕСКО в Гаване |
The Ministry of Health in cooperation with the Council of Europe Office in Belgrade has initiated a pilot programme envisaged during assignment of EU funds. |
Министерство здравоохранения в сотрудничестве с Бюро Совета Европы в Белграде начало осуществление пилотной программы в период выделения средств Европейского союза. |
Where children's rights are violated, the Ombudsman Office may conduct investigations, submit complaints to the competent bodies, and make proposals for improvements. |
В случае нарушения прав детей Бюро Омбудсмена может проводить расследования, направлять жалобы компетентным органам и вносить предложения с целью улучшения положения. |
Executive Office of the Administrator (EXO), Regional Bureaux, BCPR |
Управление Администратора (УА), Региональные бюро, БПКСВ |
The Office of the Public Defender was an organ of the Federal Supreme Court, established pursuant to the Constitution, which received regular budget allocations. |
Бюро государственных защитников является органом Верховного федерального суда, созданным на основании Конституции, который получает регулярные бюджетные ассигнования. |
The Ministry of Labour and Social Welfare in collaboration with the Employment Office and Local Self-Government is realizing the "Assistance at home" project. |
Министерство труда и социального обеспечения в сотрудничестве с Бюро по трудоустройству и органами местного самоуправления реализует проект "Помощь на дому". |
During the reporting period, the organization participated in meetings with the World Health Organization (WHO) Regional Office for the Eastern Mediterranean to discuss humanitarian issues and study the mechanisms of action. |
В течение отчетного периода организация проводила совещания с Региональным бюро для стран Восточного Средиземноморья Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в целях обсуждения гуманитарных вопросов и изучения механизмов деятельности. |
The community councils are required to comprise members of the Bar Association of Brazil, municipal chambers of commerce, the Social Services Council and the Public Defender's Office. |
Общественные советы в обязательном порядке создаются в составе представителей Ассоциации адвокатов Бразилии, торгово-промышленной ассоциации муниципии, Совета по социальным услугам и Бюро государственной защиты. |
The Office of the Ombudsman is by law limited to the investigation of complaints against the public administration and entities and authorities over which the Government has effective control. |
Деятельность бюро Омбудсмена законодательно ограничена расследованием жалоб на действия государственных административных органов и властей, на которые распространяется сфера эффективного контроля со стороны правительства. |
Enhancement of the Judiciary's Office for Protection of Women and Children; |
укрепление Правового бюро по защите женщин и детей; |
The Advisory Committee also recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to provide full costs and benefits of the Office in the budget proposals for special political missions for 2015. |
Консультативный комитет также рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить полную информацию о затратах и результатах деятельности Бюро в бюджетных предложениях по специальным политическим миссиям на 2015 год. |
Several treaty bodies noted the establishment, in 2010, of the Office of the Commissioner for Protection against Discrimination, an independent body for the promotion of equality. |
Несколько договорных органов отметили создание в 2010 году Бюро уполномоченного по защите от дискриминации в качестве независимого органа по поощрению равенства. |
In 2014, the High Commissioner for Human Rights recommended that the Government continue to respect the independence of the Ombudsman's Office and to facilitate the implementation of its resolutions and recommendations. |
В 2014 году Верховный комиссар по правам человека рекомендовала правительству продолжать уважать независимость Бюро омбудсмена и содействовать осуществлению его резолюций и рекомендаций. |
The Director of the Division of Communicable Diseases, Health Security and Environment of the WHO Regional Office for Europe (WHO/Europe) also made opening remarks. |
Со вступительными замечаниями также выступил Директор Отдела инфекционных заболеваний, здравоохранения и окружающей среды Европейского регионального бюро ВОЗ (ЕРБ ВОЗ). |