Примеры в контексте "Office - Бюро"

Примеры: Office - Бюро
In December 2004 in New York, the Global Compact office of the United Nations Secretariat convened a meeting to agree on ways in which the private sector, working in collaboration with other partners, could make a positive contribution to peace and stability in West Africa. В декабре 2004 года в Нью-Йорке Бюро по «Глобальному договору» Секретариата Организации Объединенных Наций созвало совещание для выработки решения о том, каким образом частный сектор, действуя в сотрудничестве с другими партнерами, мог бы внести позитивный вклад в дело мира и стабильности в Западной Африке.
Marriage that has not been concluded at a registrar's office or in the presence of a priest is to be declared invalid in compliance with the procedure prescribed by law. В соответствии с порядком, установленным законом, браки, которые заключены не в бюро регистрации или не в присутствии священника, объявляются недействительными.
The results of the work of this team are to be reviewed and put into practice until the end of 2002 as an integral part of the activities of every employment office. Результаты работы этой группы будут проанализированы и внедрены на практике до конца 2002 года в качестве составляющей части деятельности каждого бюро по трудоустройству.
The project was financed by United Nations Development Programme office in Nigeria, and the first draft of the report was presented at a national stakeholders' workshop in Abuja on 24 July 2008. Проект финансировался Бюро Программы развития Организации Объединенных Наций и первый проект доклада был представлен на национальном рабочем совещании заинтересованных сторон в Абудже 24 июля 2008 года.
Governments of States of the region should actively support the development of cross-border cooperation initiatives, such as the border liaison office programme, that promote a coordinated operational response to combat illicit drug trafficking and the diversion of precursor chemicals. Правительствам государств региона следует активно поддерживать разработку инициатив в области трансграничного сотрудничества, таких как программы создания бюро по связи в приграничных районах, которые способствуют принятию скоординированных оперативных мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и утечкой химических веществ - прекурсоров.
Over the years, the municipality has attempted to address these issues from various approaches, some of which through exclusive targeting of interventions towards the Roma group (i.e. specific Roma classes in primary school and a Roma office in the Job Centre). В течение ряда лет муниципальные власти предпринимали попытки подступиться к решению этих проблем с разных сторон; некоторые из предпринимавшихся мер были ориентированы исключительно на цыган (например, отдельные классы для цыган в начальной школе и цыганская секция в бюро по трудоустройству).
Okay, Burke, I have put in a request with the bureau to have Pratt moved out, but until then, he is a private citizen who is leasing an office for his charitable foundation, and booting him out is a tough sell. Хорошо, Берк, я подала запрос в бюро, чтобы Прэтт съехал, но пока он частное лицо, которое арендует офис для благотворительного фонда, и выселить его оттуда довольно сложно.
The Regional Bureaux, entrusted with the implementation of the Agreement, continued consultations with UNDP on the relevant issues pertaining to the provision of office space, equipment and secretarial support for the Head of UNIDO Operations. Региональные бюро, ответственные за осуще-ствление соглашения, продолжили консультации с ПРООН по соответствующим вопросам, связанным с предоставлением служебных помещений, оборудо-вания и оказанием секретариатской поддержки начальнику подразделения по операциям ЮНИДО.
The Working Party is expected to elect a new Bureau which will be in office till the end of the fifth session of the Working Party, in November 2007. Как ожидается, Рабочая группа изберет новое Бюро, которое будет работать до окончания пятой сессии Рабочей группы, запланированной на ноябрь 2007 года.
Regional bureaux exercise direct oversight of country office operational, programmatic and United Nations coordination matters and work closely with the relevant central services units and UNDGO to play an essential role in the accountability structure of UNDP. Региональные бюро обеспечивают непосредственный управленческий надзор за операциями и программами страновых отделений, а также за координацией деятельности системы Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничают с соответствующими центральными обслуживающими подразделениями и КГООНВР, играя важную роль в системе обеспечения подотчетности ПРООН.
For instance, they are required to register with the public employment office, actively seek work and be willing to participate in training and other forms of reintegration, in so far as this is necessary. Например, они должны зарегистрироваться в государственном бюро труда, вести активный поиск работы и стремиться к участию в системе профессиональной подготовки и, по мере необходимости, участвовать в других формах реинтеграции.
Persons intending to marry must file in person an application of a standard format with the registration office located at the place of residence of either of them or of that of their parents, chosen at their own discretion. Лица, собирающиеся вступить в брак, должны лично подать заявления установленного образца в бюро записи актов гражданского состояния, расположенное по месту проживания одного из них или родителей будущих супругов и выбранное по их собственному усмотрению.
Having received a notification of a religious marriage, the registration office makes a record of the marriage and issues a marriage certificate. Получив уведомление о совершении религиозного обряда бракосочетания, бюро записи актов гражданского состояния делает запись о заключении брака и выдает свидетельство о браке.
(a) The establishment of an ethics office, as proposed above; а) создание бюро по вопросам этики, как это предлагается выше;
While not disclosing the identity of persons who consult the ethics office, the reports will note the types of issues raised and patterns and trends identified. В докладах без указания имен и фамилий лиц, которые консультируют бюро по вопросам этики, будут указываться виды поднимаемых проблем и выявленные характерные случаи и тенденции.
The office will also comment on rules, regulations, policies, procedures and practices that have come to its attention, and could make recommendations as appropriate. Бюро будет также высказывать замечания в отношении правил, положений, принципов, процедур и практики, доведенных до ее сведения, и может выносить рекомендации в надлежащих случаях.
One of the most important functions of the ethics office will be to provide guidance to staff on ethics issues in a neutral, non-judgemental and strictly confidential environment. Одна из наиболее важных функций бюро по вопросам этики будет заключаться в консультировании персонала по этическим вопросам на нейтральной, объективной и строго конфиденциальной основе.
The ethics office will monitor compliance with the annual ethics training requirements and notify staff members of their obligations in this regard. Бюро по вопросам этики будет следить за выполнением требований в отношении ежегодной подготовки по вопросам этики и уведомлять сотрудников об их обязательствах в этой связи.
As with the Ombudsman, it is proposed that the head of the ethics office be appointed at the level of Assistant Secretary-General for a fixed, non-renewable five-year term. Как и в случае с Омбудсменом, предлагается, чтобы уровень должности руководителя бюро по вопросам этики соответствовал уровню помощника Генерального секретаря и чтобы он назначался на не подлежащий продлению пятилетний срок.
The Committee has reached a consensus on the establishment of an ethics office and has agreed on its functions, scope of operations, including the administration of enhanced financial disclosure regulations and whistle-blower protection policy, and reporting requirements. Комитет достиг консенсуса относительно создания бюро по вопросам этики и пришел к согласию в отношении его функций, рамок деятельности - включая административное руководство осуществлением новых положений, касающихся деклараций о доходах, и политику защиты осведомителей - и требования о представлении отчетности.
Moreover, the establishment of regional liaison offices would not make it any more possible for staff in the peacekeeping operations, for example, to benefit from direct consultation with the ethics office, and standard-setting functions can be carried out anywhere. Кроме того, создание региональных отделений связи не обеспечило бы персоналу миротворческих операций больше возможностей, например, для прямого обращения в бюро по вопросам этики за консультациями, а функции по установлению норм могут выполняться в любом месте.
The human rights office set up in Sukhumi as part of the United Nations Observer Mission in Georgia had started operating in 1999 but had not achieved any tangible results as yet. Бюро по правам человека, созданное в Сухуми в рамках Миссии наблюдателя Организации Объединенных Наций, начало свою работу в 1999 году, но до сих пор сколько-нибудь ощутимых результатов пока не достигнуто.
Besides the need to consider the benefits that global patents could yield in terms of reducing time and patent office fees, there exists an even greater need - that of focusing on the requirements of developing countries and treating intellectual property as one of many tools for development. Помимо необходимости рассмотрения вопроса о том, какую пользу могут принести глобальные патенты в плане сокращения времени и расходов на оплату услуг патентных бюро, еще более необходимо уделять особое внимание потребностям развивающихся стран и рассматривать интеллектуальную собственность как один из многих инструментов развития.
Transparency, integrity and accountability have been addressed through the establishment of an ethics office, the introduction of a whistle-blower protection policy* and the extension of financial disclosure requirements. Проблемы в области транспарентности, добросовестности и подотчетности решаются путем создания бюро по вопросам этики , внедрения политики защиты осведомителей и ужесточения требований в отношении представления финансовой информации.
It toured the workshops and the commercial department, and it inspected the management department and its building, the library, the drawing office and the vehicles. Она обошла цеха и коммерческий отдел и проинспектировала отдел управления и его помещения, библиотеку, чертежное бюро и автотранспортные средства.