Information and maps on possible dangerous areas were available from the Mine Action Office, upon request. |
По соответствующей просьбе Бюро по разминированию представляло информацию о возможных опасных зонах и относящиеся к ним карты. |
Further outreach, especially to field locations, is a priority of the Ethics Office. |
Приоритетной задачей Бюро по вопросам этики является продолжение разъяснительной работы, особенно в периферийных отделениях. |
The last component of the Office for Partnerships was the United Nations Democracy Fund, whose purpose was to strengthen the role of civil society. |
Последним компонентом Бюро по вопросам партнерства является Фонд демократии Организации Объединенных Наций, цель которого состоит в укреплении роли гражданского общества. |
The Ethics Office had undertaken significant work on developing and clarifying ethics policies and standards. |
Бюро по вопросам этики предприняло значительные усилия по разработке и упорядочению политики и стандартов в области этики. |
As a result, the number of requests for services that fell outside the Office's mandate had declined. |
В результате этой работы снизилось число заявок на услуги, которые не входят в задачи Бюро. |
He commended the results achieved by that Office. |
Оратор высоко оценивает результаты, достигнутые этим Бюро. |
Furthermore, the Ethics Office is a member of the Task Force on Investigations of the United Nations Secretariat. |
Кроме того, Бюро по вопросам этики является членом Целевой группы по расследованиям Секретариата Организации Объединенных Наций. |
As such, the Ethics Office actively participates in the Task Force. |
В этом качестве Бюро по вопросам этики активно участвует в работе Целевой группы. |
The Ethics Office also regularly provided support to the Management Performance Board of the Secretariat. |
Бюро по вопросам этики также регулярно оказывает поддержку Совету по служебной деятельности руководителей Секретариата. |
Of the 14 cases that warranted a preliminary review, the Office concluded its review of 10 cases. |
Из 14 дел, признанных заслуживающими предварительного рассмотрения, Бюро завершило рассмотрение 10. |
At the system level, the Global Compact Office and relevant entities should work towards this end. |
На системном уровне Бюро по «Глобальному договору» и соответствующим организациям следует добиваться реализации этой цели. |
The primary role of the Office is to provide partnership services and to encourage private sector and civil society participation and contributions. |
Главная функция Бюро заключается в обслуживании партнерских связей и поощрении участия частного сектора и гражданского общества и их взносов. |
In this regard, the Office intends to explore a sustainable resource base, to provide a robust partnership function. |
В этой связи Бюро намеревается изучить возможность обеспечения устойчивой ресурсной базы в интересах повышения эффективности партнерских отношений. |
The Office also intends to sharpen its focus and engagement with umbrella organizations to maximize impact. |
Бюро также намеревается усилить акцент на взаимодействии с зонтичными организациями и активизировать его для максимального увеличения отдачи. |
Below is a selection of both innovative projects and initiatives facilitated and implemented by the Office in 2008. |
Ниже приводятся некоторые из основных инновационных проектов и инициатив, организованных и осуществлявшихся при содействии Бюро в 2008 году. |
The discussions between the Office and Dow Chemical are now being used as training material for Dow employees. |
В настоящее время обсуждения между Бюро и «Доу кемикал» используются в качестве учебного материала для сотрудников компании. |
The Office has provided strategic advice to the Programme's members on building partnerships with the United Nations system. |
Бюро предоставляет стратегические консультации участникам этой программы по вопросам налаживания партнерских отношений с системой Организации Объединенных Наций. |
The National Mediation Office's principal tasks are to mediate in labour disputes and to promote an efficient wage formation process. |
Основные задачи Национального посреднического бюро заключаются в выполнении посреднических функций в трудовых спорах и в содействии эффективному процессу формирования заработной платы. |
The Africa Scout Regional Office participated in the NGO Forum and collaborated to produce environmental educational material with UNEP. |
Африканское региональное бюро скаутов участвовало в форуме НПО и совместно с ЮНЕП готовило информационные материалы по охране окружающей среды. |
Furthermore, the Bureau was informed that the WHO Regional Office for Europe had decided to earmark some funds for the same purpose. |
Кроме того, оно было проинформировано о решении Европейского регионального бюро ВОЗ направить на эти цели определенный объем финансовых средств. |
In addition, the WHO Regional Office for Europe has earmarked some funds for this purpose. |
Кроме того, Европейское региональное бюро ВОЗ выделило определенные финансовые средства с этой целью. |
The UNEP Global Programme of Action Coordination Office and GEF provide technical and financial assistance to many of these pilot projects. |
Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП и ФГОС оказывают техническую и финансовую помощь многим из этих экспериментальных проектов. |
More on the relevant legislation is available at the Hungarian Patent Office's homepage (). |
Более подробную информацию о соответствующем законодательстве можно найти на сайте Венгерского патентного бюро (). |
The Statistical Office of Estonia considers schools an essential target group, because students are future consumers of statistics. |
Статистическое бюро Эстонии считает школы важной целевой группой, потому что учащиеся являются будущими пользователями статистических данных. |
The Statistical Office of Estonia cooperates with the national library, where training sessions are carried out once or twice a year. |
Статистическое бюро Эстонии сотрудничает с национальной библиотекой, в которой один или два раза в год проводятся курсы учебной подготовки. |