The Canberra office of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) periodically sends representatives to Authority hearings. |
Расположенное в Канберре бюро Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) периодически направляет своих представителей на слушания, проводимые в этом органе. |
At the request of the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Cambodia, the Cambodia office prepared draft amendments on the key areas of concern. |
По просьбе бюро Специального представителя Генерального секретаря в Камбодже Камбоджийское отделение подготовило проект поправок по ключевым аспектам, вызывающим озабоченность. |
The Office conducted its third training-of-trainers exercise for six new trainers in Bangkok, in collaboration with the Regional Service Centre and the country office in Thailand. |
Бюро провело свое третье мероприятие по подготовке шести новых инструкторов в Бангкоке совместно с Региональным центром обслуживания и становым отделением в Таиланде. |
As the matters could be more properly handled by another office, the Office referred and so advised these staff members. |
Поскольку соответствующие вопросы могли быть более эффективно рассмотрены другим подразделением, Бюро передало ему соответствующие дела и сообщило об этом сотрудникам. |
The Ethics Office then worked closely with the heads of office to establish, insofar as possible, comparability in the functions requiring disclosures across the organization. |
Затем Бюро по вопросам этики в тесном сотрудничестве с главами подразделений приступило к установлению, насколько это возможно, сопоставимости должностных обязанностей, требующих раскрытия информации, в рамках организации. |
For instance, to facilitate the work of the regional bureaux in overseeing country office evaluations, the Evaluation Office developed a reporting tool. |
Например, в помощь деятельности региональных бюро по контролю за проведением оценок страновыми отделениями Управление по вопросам оценки разработало программное обеспечение для представления докладов. |
The Office also responded to disputes over land and natural resources in the north-west of Cambodia in conjunction with its regional office, with a view to securing just solutions. |
Благодаря своему региональному бюро Отделение реагировало также на споры по поводу земельных и природных ресурсов в северо-западной части Камбоджи, стремясь найти справедливое решение. |
It was established through the joint efforts of the UNDP office in Kazakhstan, the UNESCO Cluster Office in Almaty and the Presidential Commission on Human Rights. |
Она создана совместными усилиями Программы Развития ООН в Казахстане, Кластерного бюро ЮНЕСКО в Алматы, Комиссии по правам человека при Президенте Республики Казахстан. |
In collaboration with UNEP's Regional Office for LACUNEP's office for LAC, the GM is supporting the implementation of the Harmonisation of Public Policies Project. |
В сотрудничестве с Региональным бюро ЮНЕП для региона ЛАК ГМ поддерживает осуществление Проекта согласования государственной политики. |
Only those Bureau members that have served in an office under the provisions of paragraphs 4 and 5 of this rule for less than 2 years, are eligible for re-election for further two consecutive terms in the same office. |
Только те члены Бюро, которые занимают должность в соответствии с положениями пунктов 4 и 5 настоящего правила менее чем 2 года, имеют право на повторное избрание на ту же должность еще на два последовательных срока. |
At the suggestion of staff, the office plans to post a set of frequently asked questions on its website, and to prepare information brochures about the mandate of the office in 2009. |
По предложению сотрудников Бюро планирует в 2009 году разместить на своем веб-сайте подборку ответов на часто задаваемые вопросы, а также подготовить брошюры, содержащие информацию о мандате Бюро. |
The office has also received the support of the national authorities and all parties concerned at the national level, and also the assistance of the UNDP office in Burundi. |
Деятельность бюро также получила поддержку властей страны и всех заинтересованных сторон на национальном уровне, а также весьма активную поддержку со стороны бюро ПРООН в Бурунди. |
Furthermore, the Committee suggests that the office of Commissioner for Children be strengthened and that further consideration be given to measures which would give the office increased independence and make it accountable directly to Parliament. |
Кроме того, Комитет предлагает укрепить бюро уполномоченного по вопросам детей и уделить дополнительное внимание мерам, которые позволили бы увеличить степень независимости этого бюро и сделали бы его напрямую подотчетным парламенту. |
During the reporting period, UNSMA strengthened its political presence in the region with the opening of a liaison office in Tehran and the reopening of a political office in Kabul. |
В рассматриваемый период СМООНА расширила свое политическое присутствие в регионе, открыв бюро связи в Тегеране и возобновив работу политического бюро в Кабуле. |
As from 1 April 2001, the District Health Inspectorate services were grouped into five regions with one subsidiary office for each region in Malta and one regional office in Gozo. |
С 1 апреля 2001 года районные службы Медико-санитарной инспекции были сгруппированы в рамках пяти районов и одного вспомогательного бюро для каждого региона на Мальте и одного районного бюро на острове Гоцо. |
The regional office in Battambang covers the provinces of Battambang, Banteay Meanchey and Oddar Meanchey, as well as the municipality of Pailin, working under the supervision of the Phnom Penh office. |
Региональное бюро в Баттамбанге обслуживает провинции Баттамбанг, Бантеаймеанчей и Оддармеанчей, а также муниципалитет Пайлина и осуществляет свою деятельность под руководством бюро, расположенного в Пномпене. |
The FAO regional office, hosting the regional office, has started to prepare the process of in-depth country assessments in four of the eight priority countries identified in 2013, namely, Bhutan, Indonesia, Samoa and Sri Lanka. |
Региональное бюро ФАО, в котором было размещено региональное отделение, начало готовиться к процессу проведения подробных страновых оценок в четырех из восьми стран, определенных в 2013 году в качестве приоритетных, а именно в Бутане, Индонезии, Самоа и Шри-Ланке. |
The exception relates to the costs of office rent, which the Panel considers should be compensated to the end of November 1991 when the first rental agreement for office space in Bahrain expired. |
Исключение составляют расходы на аренду бюро, которые, по мнению Группы, должны компенсироваться по конец ноября 1991 года, когда истек срок действия первого договора об аренде офисных помещений в Бахрейне. |
The reductions were in accordance with the budget strategy developed by the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean, which placed emphasis on financing office costs through the mobilization of extrabudgetary resources and increased government contributions to local office costs. |
Сокращения производятся в соответствии с бюджетной стратегией, которая разработана Региональным бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна и в которой особый упор сделан на покрытии расходов отделений посредством мобилизации внебюджетных ресурсов и увеличения взносов правительств на покрытие расходов местных отделений. |
In addition, in the Chapare zone the Ministry of Justice has set up a public defenders' office and a human rights office to ensure that the constitutional guarantees of the peasant producers are better protected. |
Кроме того, в зоне Чапаре министерством юстиции было создано отделение Бюро Уполномоченного по правам человека и отдел по правам человека в целях обеспечения более действенной защиты конституционных гарантий местных крестьян. |
The federal employment office could not, however, be persuaded of the need to eliminate the indication "Alien: yes/no" in the computerized data files of the central employment office. |
Однако ему не удалось убедить Федеральное управление занятости в необходимости изъятия графы "иностранец: да/нет" из компьютерной картотеки Центрального бюро занятости. |
In conducting country office audits, OAPR identified corporate issues that were systemic or key issues that required decision or action by a concerned office or bureau at headquarters, and might call for the review of existing policies or the formulation of new ones. |
В ходе ревизий страновых отделений УРАР выявило общеорганизационные проблемы, которые представляют собой системные и ключевые проблемы, требующие вынесения по ним решения или принятия мер со стороны соответствующего управления или бюро в штаб-квартире, и которые могут послужить причиной пересмотра действующих или выработки новых стратегий. |
In view of UNIDO's pressing need for voluntary funds, the Inspectors would recommend that through careful redistribution of human and financial resources, an office be opened in Brussels with a strong fund-raising mandate and staffed at the same level as the New York office. |
С учетом острой потребности ЮНИДО в добровольных средствах инспекторы рекомендовали бы на основе тщательного перераспределения людских и финансо-вых ресурсов открыть отделение в Брюсселе, возло-жив на него конкретные полномочия по мобилизации средств и укомплектовав его персоналом на том же уровне, что и бюро в Нью - Йорке. |
The Committee welcomes the improved access to the office of the Legal Chancellor and, especially, the opening of a new office in Ida-Viru county. |
Комитет приветствует облегченный доступ к канцелярии канцлера юстиции, и в частности открытие местного бюро канцлера юстиции в волости Ида-Виру. |
At the same time, UNEP's office in Geneva maintains close links between the organization and the Economic Commission for Europe and other United Nations bodies relevant to the overall programme of work of UNEP. UNEP also maintains an office in Moscow with liason functions. |
В то же время Бюро ЮНЕП в Женеве обеспечивает тесные контакты между организацией и Европейской экономической комиссией и другими органами системы Организации Объединенных Наций, имеющими отношение к общей программе работы ЮНЕП. ЮНЕП также располагает отделением в Москве, наделенным функциями по обеспечению связей. |