The desk will provide greater effectiveness and outreach to the regional office in India, which will supervise and guide its operations. |
Бюро позволит повысить эффективность деятельности и наладить взаимодействие с региональным отделением в Индии, которое будет контролировать его работу и руководить ею; |
The desk will in particular provide an improvement in the effectiveness and outreach of the regional office in India, which oversees and guides UNIDO operations in Bangladesh. |
Деятельность бюро позволит, в частности, повысить эффективность и охват мероприятий регионального отделения в Индии, которое курирует операции ЮНИДО в Бангладеш и руководит ими. |
By its decision 2007/273, the Council decided that, commencing with the eighth session of the Forum, officers elected to the Bureau would hold office for a term of two years. |
В решении 2007/273 Совет постановил, что начиная с восьмой сессии Форума срок полномочий должностных лиц, избираемых в состав Бюро, будет составлять два года. |
Information and communication within, to, and from the Bureau, as well as monitoring and oversight of country operations by its country office division were satisfactory. |
Функционирование внутренних, внешних и принимающих информацию и сообщения каналов Бюро, а также работа механизмов контроля и надзора за страновыми операциями со стороны его отдела по страновым отделениям были признаны удовлетворительными. |
Singapore was party to the three multilateral conventions aimed at combating the drug problem, while its Central Narcotics Bureau cooperated in bilateral joint investigations and maintained contacts with INTERPOL and with the World Customs Organization's intelligence liaison office for the Asia and Pacific region. |
Сингапур является участником трех многосторонних конвенций, направленных на борьбу с проблемой наркотиков, а его Центральное бюро по борьбе с наркотиками сотрудничает при проведении двусторонних совместных расследований и поддерживает контакты с Интерполом и отделением информации и связи Всемирной таможенной организации для региона Азии и Тихого океана. |
In September 2009, the Government established an office for international humanitarian law within FACA that is tasked with training members of the army on the laws of war. |
В сентябре 2009 года правительство учредило при ЦАВС бюро по международной гуманитарной помощи, задачей которого является профессиональная подготовка военнослужащих по вопросам, касающимся законов войны. |
Nonetheless, the cooperation and assistance of the international community are needed, and the first step in that regard is the opening of an OHCHR office in Conakry. |
Тем не менее требуется сотрудничество и помощь со стороны международного сообщества, и первым шагом в этом направлении является открытие бюро УВКПЧ в Конакри. |
Germany appreciated Guinea's cooperation in adopting its resolution at the thirteenth session of the Human Rights Council and its decision to cooperate with OHCHR with a view to opening a country office. |
Германия высоко оценила сотрудничество Гвинеи в принятии ее резолюции на тринадцатой сессии Совета по правам человека, а также ее решение сотрудничать с УВКПЧ, с тем чтобы открыть национальное бюро. |
The Ministry of the Interior, which included the office of civil registration, for registering births, deaths and marriages. |
министерство внутренних дел, в том числе бюро регистрации актов гражданского состояния. |
Since 2003 the OSCE office in Osh has worked in cooperation with the internal affairs services of Osh, Jalal Abad and Batken provinces to support monitoring efforts at places of deprivation of liberty. |
С 2003 года местное бюро ОБСЕ в городе Ош в сотрудничестве с ОВД Ошской, Джалал-Абадской и Баткенской областей оказывает поддержку в мониторинге мест лишения свободы. |
As CoE noted, CoE-ECRI recommended that the Ombudsman's office be provided with sufficient resources to carry out its tasks with respect to the fight against racism and racial discrimination. |
СЕ сообщил, что ЕКРИ СЕ рекомендовала наделить бюро омбудсмена ресурсами, достаточными для выполнения им своих задач по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
It added that the office was financed from the budgetary allocation of the Chancellery of the Prime Minister and had used EU funds in programmes dedicated specifically to the elimination of discrimination. |
Она добавила, что деятельность Бюро финансируется из бюджетных ассигнований Канцелярии Премьер-министра и использует средства ЕС в программах, конкретной целью которых является ликвидация дискриминации. |
Italy commended the ratification of several human rights instruments and Tunisia's enhanced cooperation with the United Nations human rights bodies, for example, the opening of an OHCHR office in Tunis. |
Италия одобрила ратификацию ряда договоров о правах человека и активизацию сотрудничества Туниса с договорными органами Организации Объединенных Наций, например открытие бюро УВКПЧ в Тунисе. |
A European asylum support office had been opened in Malta that year in order to streamline the asylum policies of European Union Member States and improve cooperation between authorities. |
ЗЗ. В текущем году на Мальте было открыто Европейское бюро по оказанию поддержки просителям убежища в целях упорядочивания политики по предоставлению убежища государств - членов Европейского союза и улучшения взаимодействия между властями. |
Security escorts provided upon request by WFP, United Nations Mine Action office and disarmament, demobilization and reintegration convoys |
По соответствующим просьбам организовывалась охрана колонн силами ВПП, Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию и программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
(b) Creation of a new office of information at Baghdad International Airport for the same purpose mentioned above; |
Ь) в вышеупомянутых целях в Багдадском международном аэропорту было создано новое информационное бюро; |
Ms. Fonseca (Belize), replying to Ms. Patten, said that there was a legal aid office available to women to offer advice and support as well as legal representation. |
Г-жа Фонсека (Белиз), отвечая г-же Паттен, говорит, что существует бюро юридической помощи женщинам, которое предоставляет консультации и помощь наряду с представительством их интересов в суде. |
In Western Darfur, contrary to the status-of-forces agreement, the coordination office is now demanding that all United Nations personnel, with the exception of UNMIS personnel, carry travel permits. |
В Западном Дарфуре в нарушение соглашения о статусе сил бюро по координации гуманитарной помощи теперь требует, чтобы все сотрудники Организации Объединенных Наций, за исключением персонала МООНВС, имели при себе разрешения на поездки. |
While Uzbekistan had not ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, it had cooperated in the activities of the UNHCR office in Tashkent. |
Узбекистан не ратифицировал Конвенцию 1951 года о статусе беженцев, однако он оказал тем не менее содействие деятельности Бюро УВКБ в Ташкенте. |
The Kenya Ports Authority has nevertheless attempted to improve the level of service it provides to Uganda through its liaison office in Kampala, which was established about 10 years ago. |
Тем не менее Управление портов Кении предприняло попытку повысить уровень обслуживания, предоставляемого им Уганде через свое бюро связи в Кампале, которое было создано около десяти лет назад. |
The project management office will submit business cases for each major project, with the support of the Chief Information Technology Officer and a project sponsor. |
В отношении каждого крупного проекта бюро управления проектами, действуя при поддержке Главного сотрудника по информационным технологиям и спонсора проекта, представляет деловое обоснование. |
The development of all new ICT projects, whether customized systems or the result of acquisitions of software packages, regardless of their source of funding, is subject to review by the project management office. |
Бюро управления проектами будет проводить обзор разработки всех новых информационно-технических проектов, связанных как с доводкой систем, так и с приобретением пакетов программного обеспечения, независимо от источника их финансирования. |
The regional office in Addis Ababa covers countries in the East and Horn of Africa, focusing primarily on countries where there is no OHCHR presence, including Djibouti. |
Региональное бюро в Аддис-Абебе занимается странами Восточной Африки и Африканского Рога, уделяя особое внимание странам, где УВКПЧ не представлено, в том числе Джибути. |
Technical and advisory support as well as a speaker was sent by United Nations Environment Programme (UNEP), West Asia office. |
Западноазиатское бюро Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) также оказало техническую и консультационную поддержку, а также предоставило оратора. |
The members of the outgoing bureau expressed their pleasure at having worked with the Group of Experts, the bureau and the secretariat during their terms of office. |
Члены слагающего свои полномочия бюро выразили удовлетворение своим сотрудничеством с Группой экспертов, бюро и секретариатом в период выполнения ими своих обязанностей. |