Since September 2006, the United Nations System Avian Influenza Coordinator's office has adopted the DevInfo database system to monitor the global situation of the H5N1 virus. |
С сентября 2006 года действующей на основе системы "DevInfo" базой данных - в целях отслеживания ситуации в мире в связи с вирусом H5N1 - стало пользоваться Бюро Старшего координатора системы Организации Объединенных Наций по проблеме птичьего гриппа. |
The External Auditor was also of the view that a UNIDO office in Geneva was not a suitable location for enhancing cooperation with the European Union and the OECD. |
Внешний ревизор выразил также мнение о том, что бюро ЮНИДО в Женеве не является подходящим местом для укрепления сотрудничества с Европей-ским союзом и ОЭСР. |
On the initiative of the CMB, in July 1998 an agreement was signed with the IOM to open an integration bureau in the CMB Narva office. |
По инициативе СГМ в июле 1998 года с МОМ было подписано соглашение об открытии бюро по вопросам интеграции в отделении СГМ в Нарве. |
On the one hand, the European Union would welcome improvements in the Bureau's working methods, and on the other, it appreciated the decision to change the terms of office of Commission members. |
С другой стороны, Европейский союз приветствует совершенствование методов работы Бюро и одобряет решение об изменении срока полномочий членов Комиссии. |
On substantive technical matters, however, the country office has direct contact and coordination with the relevant Headquarters technical branches, while keeping the Regional Bureau informed. |
Вместе с тем по существу технических вопросов страновое отделение поддерживает прямую связь и коорди-нирует свою деятельность с соответствующими тех-ническими секторами Центральных учреждений, ставя об этом в известность региональное бюро. |
In addition, the national office has a busy programme of national hearings with a focus on restoring the dignity of victims of human rights violations and examining specific themes or events. |
Кроме того, национальное бюро имеет напряженную программу слушаний на национальном уровне, в ходе которых особое внимание уделяется восстановлению достоинства жертв нарушений прав человека и рассмотрению конкретных проблем или событий. |
A panel to review requirements and a dedicated office to advise missions on field procurement had been established and specialized training for procurement officers had been developed. |
Была образована комиссия по пересмотру требований и специальное бюро по консультированию миссий по вопросу полевых закупок. |
In light of these requests, the UNECE will have to decide how it wishes to complement the office of the Coordinator of Economic and Environmental Activities in the implementation of the NSD. |
С учетом этих предложений ЕЭК ООН предстоит принять решение о том, каким образом она намеревается дополнять работу Бюро Координатора деятельности в области экономики и окружающей среды по осуществлению ДНС. |
We note with satisfaction that, following the designation of a Special Envoy on Persons Deprived of Liberty, an office charged with dealing with this issue has been created. |
Мы с удовлетворением отмечем, что после назначения Специального посланника по задержанным лицам было создано бюро, которому поручено заниматься этой проблемой. |
The mission of the international expert team had taken place on 19-24 November 2000. It had been organized in cooperation with and with financial assistance from the United Nations Development Programme's office in Armenia. |
В сотрудничестве с Бюро программы развития Организации Объединенных Наций в Армении и при его финансовом содействии 1924 ноября 2000 года была организована Миссия группы международных экспертов. |
A marriage has legal effect only if the marriage is registered at a vital statistics office upon contraction of the marriage. |
Брак является законным лишь в том случае, если он зарегистрирован в бюро регистрации актов гражданского состояния после процедуры заключения брака. |
Concurrently, with the goal to facilitate contacts with New York based Permanent Missions, the Commission established a non-resident liaison office at United Nations Headquarters in November 2000. |
Одновременно в целях улучшения контактов с расположенными в Нью-Йорке постоянными представительствами Комиссия открыла в ноябре 2000 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций бюро связи. |
To this end, the independent expert proposes that consideration should be given to the establishment, in cooperation with the Government, of an OHCHR office - lightly staffed initially - or, failing that, a specialist UNDP unit. |
С этой целью он предлагает рассмотреть возможность создания, в сотрудничестве с правительством, бюро УВКПЧ с небольшим штатом сотрудников на первое время или специализированного отделения ПРООН. |
Since the State could not afford to set up its own legal aid programme, civil society stepped in with initiatives like the legal aid office visited by the independent expert. |
Поскольку государство еще не имело возможности разработать свою программу правовой помощи, этот пробел был заполнен инициативами, с которыми выступило гражданское общество, такими, как создание Бюро правовой помощи, которое посетил независимый эксперт. |
Article 11 of the Family Law reads: Marriage is recognized legally and protected by the State only after it is properly registered at a registry office. |
Как предусмотрено статьей 11 Семейного кодекса, брак признается законным и находится под охраной государства только после его должной регистрации в бюро записи актов гражданского состояния. |
Other initiatives are being undertaken by PAHO, the WHO regional office for the Americas, including publications and the organization of meetings at the national and subregional levels on ethnicity and health related to people of African descent and indigenous peoples. |
ПОЗ - региональное бюро ВОЗ для Северной и Латинской Америки - занимается осуществлением других проектов, включая издание публикаций и организацию совещаний на национальном и субрегиональном уровнях по вопросам этнографии и охраны здоровья лиц африканского происхождения и коренных народов. |
That office would reduce the marked imbalance in the supply of weapons and ammunition and inspection certificates would be issued by ECOWAS agents. |
Значительный дисбаланс между поставками оружия и поставками боеприпасов может быть, в таком случае, замечен этим бюро, и впоследствии сотрудники ЭКОВАС могут выдавать сертификаты о визитах. |
One delegation, stating that the closure of nine information centres in Western Europe could create some confusion, asked for clarification on the future of the information office at UNESCO in Paris. |
Еще одна делегация, отмечая, что закрытие девяти информационных центров в Западной Европе может привнести некоторую путаницу, просила представить разъяснения относительно будущего информационного бюро ЮНЕСКО в Париже. |
It expressed the hope that the Inter-Agency Mission would result in the creation, in Central Africa, of a United Nations subregional office that would coordinate peacekeeping missions and efforts of the various Representatives of the Secretary-General in the region. |
Он выразил надежду, что направление Межучрежденческой миссии позволит создать в Центральной Африке субрегиональное бюро Организации Объединенных Наций, которое будет координировать деятельность миссий по поддержанию мира и усилия различных представителей Генерального секретаря в этом регионе. |
All complaints that have reached the Unit have been properly investigated and if no solution or settlement is available at the regional office level, then the cases are referred to the Public Ministry for Labour Issues. |
По всем поступающим в группы жалобам проводится надлежащее расследование, и если конфликтную ситуацию не удается разрешить или урегулировать на уровне районных бюро, то соответствующие дела передаются в отделение по трудовым вопросам министерства государственного надзора. |
By 1994, a State employment office network was created from local government and county government employment offices. |
К 1994 году была создана сеть государственных бюро по трудоустройству, которая объединила бюро по трудоустройству при органах местного самоуправления и самоуправления уездов. |
According to the Employment Services Act, a State employment office provides job-seekers and employers with free employment services. |
В соответствии с Законом о службах по трудоустройству государственные бюро по трудоустройству предоставляют лицам, ищущим работу, и работодателям бесплатные услуги в сфере занятости. |
A small office to assist with the preparation for the International Year was established in Geneva in April 2004 under the leadership of Adolf Ogi, Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace. |
В апреле 2004 года в Женеве под руководством Адольфа Оги, Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира, было создано небольшое бюро для оказания помощи в подготовке Международного года. |
Such a working group would enable Mr. Kalamanov's office to review, at regular meetings, the progress of investigations and criminal proceedings instituted on the basis of forwarded files. |
Создание такой рабочей группы позволило бы Бюро г-на Каламанова осуществлять в ходе регулярных совещаний наблюдение за ходом расследований и производства по уголовным делам, возбужденным на основании препровожденных материалов. |
The Plenary extended the term of office of the Standards Liaison Rapporteur by one year to allow the Bureau to transfer the functions to the Bureau. |
Пленарная сессия продлила мандат докладчика по связи в области стандартов еще на один год, для того чтобы позволить Бюро осуществить передачу функций Бюро. |