| The Ethics Office has developed criteria by which to measure risks and the impact of mitigation efforts over time. | Бюро по вопросам этики разработало критерии сравнительной оценки рисков и результативности усилий по их устранению во временном аспекте. |
| The Ethics Office, together with other relevant offices, promotes accountability. | Как и другие соответствующие подразделения, Бюро по вопросам этики поощряет подотчетность. |
| Training and capacity-building activities for staff using the system continued in close consultation with the Kuwait Joint Support Office. | Профессиональная подготовка и обучение пользующихся этой системой сотрудников по-прежнему осуществлялись в тесной консультации с Кувейтским объединенным бюро поддержки. |
| The situation of a limited number of persons of concern in Viet Nam will be monitored by the Regional Office in Bangkok. | За положением ограниченного числа лиц, которыми занимается Управление во Вьетнаме, будет следить региональное бюро в Бангкоке. |
| The Office of Financial Resources Management continues to support the regional bureaux in monitoring the timely closure of projects by their country offices. | Отдел по управлению финансовыми ресурсами продолжает оказывать региональным бюро поддержку в плане контроля за своевременным закрытием проектов их страновыми отделениями. |
| To this end, a special event of the Commission was held in June in collaboration with the United Nations Global Compact Office. | Для этого Комиссия провела в июне специальное мероприятие в сотрудничестве с Бюро по «Глобальному договору» Организации Объединенных Наций. |
| The Ethics Office plans to conduct a second cohort baseline ethics risk assessment in the second quarter of 2014. | Бюро по вопросам этики планирует провести во втором квартале 2014 года оценку исходных показателей этических рисков второго уровня. |
| The Ethics Office provides direct services to United Nations staff at all levels. | З. Бюро по вопросам этики оказывает непосредственные услуги сотрудникам Организации Объединенных Наций на всех уровнях. |
| The Ethics Office made significant progress in its detailed regulatory and policy reviews. | Бюро по вопросам этики добилось значительного прогресса в проведении подробных обзоров по вопросам нормативных положений и политики. |
| In helping staff to make decisions consistent with the values and rules of the Organization, the Office helps to mitigate operational and reputational risk. | Помогая сотрудникам принимать решения в соответствии с ценностями и правилами Организации, Бюро содействует смягчению операционных и репутационных рисков. |
| The Ethics Office provides advice to staff and managers in identifying and managing actual or potential conflicts of interest. | Бюро по вопросам этики обеспечивает консультирование сотрудников и руководителей в целях выявления и разрешения существующих или потенциальных конфликтов интересов. |
| The Office responded to individual queries within 48 hours. | Бюро отвечает на индивидуальные запросы в течение 48 часов. |
| The Office completed its internal review during the reporting period. | В отчетном периоде Бюро завершило проведение своего внутреннего анализа. |
| In 2012, the Ethics Office undertook a formal ethics and reputational risk assessment for United Nations peacekeeping operations. | В 2012 году Бюро по вопросам этики провело официальную оценку этических и репутационных рисков в контексте миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| The Director of the Ethics Office chairs the Panel. | Председателем Коллегии является директор Бюро по вопросам этики. |
| The independence of the Ethics Office is one of its key strengths and distinguishing characteristics. | Независимость Бюро по вопросам этики является одной из его сильных сторон и отличительных черт. |
| The Office observes that the Organization and its staff face challenges in cultivating an organizational culture that is based on accountability and transparency. | Бюро отмечает, что Организация и ее сотрудники сталкиваются с трудностями во внедрении организационной культуры, базирующейся на принципах подотчетности и прозрачности. |
| To help countries do this systematically, the WHO Regional Office for Europe produced several guides and tools in 2013. | Стремясь помочь странам добиваться этого систематически, Европейское региональное бюро ВОЗ подготовило в 2013 году несколько пособий и инструментов. |
| Since assuming the delegation, no resources of the Joint Support Office had yet been utilized to provide the services. | С момента получения этих полномочий ресурсы Объединенного бюро поддержки для оказания этих услуг еще не были задействованы. |
| It is helpful at this stage if direct contact can be established between the Office of Legal Affairs and the legal service of the contractor. | Полезно, если бы на данном этапе можно было установить прямые контакты между Бюро по правовым вопросам и юридической службой контрактора. |
| Further details of the requirements of the contingency plan may be obtained from the Office of Legal Affairs. | Более подробную информацию о требованиях, предъявляемых к плану чрезвычайных мер, можно получить в Бюро по правовым вопросам. |
| The Hungarian Trade Licensing Office also publishes a regularly updated list of arms embargoes in force on its website. | Венгерское бюро по лицензированию торговли также регулярно публикует обновленные перечни действующих эмбарго на поставки оружия на своем веб-сайте. |
| Both events were hosted at the WHO Regional Office for South-East Asia in New Delhi. | Принимающей стороной обоих мероприятий было Региональное бюро ВОЗ для стран Юго-Восточной Азии в Нью-Дели. |
| In its preliminary assessment, the Office for Democratic Institutions and Human Rights noted that the elections were held in a competitive environment. | В своей предварительной оценке Бюро по демократическим институтам и правам человека отмечало, что выборы «проводились в состязательных условиях. |
| In addition, the Procurement Support Office, in consultation with regional bureaux, will review the current service contracts policy. | Кроме того, Управление по поддержке закупок в консультации с региональными бюро пересмотрит нынешнюю политику в области контрактов на предоставление услуг. |