| The Office was instrumental in elaborating that part of the Code. | Бюро приняло активное участие в разработке этого Устава. |
| The Office does not consider that any immediate action is required of the Organization under the Convention. | Бюро считает, что Организации нет необходимости немедленно принимать какие-либо меры по Конвенции. |
| The Consultation was organized by the WHO South-East Asia Regional Office. | Консультации были организованы региональным бюро ВОЗ в Юго-Восточной Азии. |
| Evaluations are carried out through the Evaluation Office. | Оценки осуществляются через Бюро по оценке. |
| Protest and strike movements and appeals could bring the Office's administrative services to a virtual standstill. | Протесты, забастовки и апелляции могут практически парализовать административную работу Бюро. |
| The Council of Europe Office for Liaison with the European Communities was established in 1975. | В 1975 году было учреждено Бюро связи Совета Европы с Европейскими сообществами. |
| In 1977, the Office was placed under UNDP administration. | В 1997 году Бюро было придано ПРООН. |
| This policy is executed and coordinated by the National Office for Reintegration, and provides for the participation of community organizations. | Эта политика проводится и координируется Национальным бюро реадаптации и предусматривает участие общественных организаций. |
| The item was introduced by the Coordinator of the Coordination Office. | Обсуждение по этому пункту было открыто Координатором Координационного бюро. |
| The International Labour Office notifies the decisions of the Governing Body to the government and to the association concerned. | Международное бюро труда уведомляет о решениях Административного совета правительство и заинтересованную организацию. |
| The process of revitalization of the Regional Office for Africa is almost complete. | Процесс активизации работы Регионального бюро для Африки почти завершен. |
| GEF had made a substantial contribution to financing the work of the Office. | Существенный вклад в финансирование работы Бюро вносит ФГОС. |
| The Central Office for International Carriage by Rail acts for the permanent secretariat of OTIF. | 6 Функции постоянного секретариата МОМЖП выполняет Центральное бюро международных железнодорожных перевозок. |
| Requirements of the newly established Office of Civil Affairs are discussed in paragraphs 39 to 41 of the budget document. | Потребности вновь созданного Бюро по гражданским вопросам рассматриваются в пунктах 39 - 41 бюджетного документа. |
| Paragraphs 54 and 55 of the budget document discuss the requirement of the Office of Human Rights. | В пунктах 54 и 55 бюджетного документа рассматриваются потребности Бюро по правам человека. |
| In 2008, the Regional Office significantly increased its engagement with the Government. | В 2008 году региональное бюро заметно активизировало сотрудничество с правительством. |
| An Intellectual Property Office has been set up to enforce the Act. | Для надзора за осуществлением этого закона существует Бюро интеллектуальной собственности. |
| The National Mediation Office was given the following powers. | Национальное посредническое бюро было наделено следующими полномочиями. |
| A representative of the World Health Organization's Regional Office for Europe, a specialized agency in the United Nations system, also attended. | Также присутствовал представитель Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения -специализированного учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
| The Office of Birth and Childhood is a public service of the French Community. | Бюро по вопросам рождаемости и детства является государственной службой франкоязычного сообщества. |
| She finally asked a number of questions relating to the investigation and letter from the Ahmadyia Office. | Наконец, адвокат задала ряд вопросов, касающихся расследования и письма Ахмадийского бюро. |
| The International Labour Office had led the way by entering into formal agreement with its staff with the concurrence of the member Governments. | Международное бюро труда стало инициатором этого процесса, заключив официальное соглашение со своим персоналом с согласия правительств государств-членов. |
| The main purpose of the Ombudsman's Office was the promotion and protection of human rights. | Основной задачей бюро омбудсмена являются поощрение и защита прав человека. |
| The previous 'Report on Labour Statistics' was prepared by the International Labour Office in 2005. | Предыдущий доклад о статистике рабочей силы был подготовлен Международным бюро труда в 2005 году. |
| The seminar will be organized by the Korea National Statistical Office and IMF. | Этот семинар будет организован Корейским национальным статистическим бюро и МВФ. |