Примеры в контексте "Office - Бюро"

Примеры: Office - Бюро
The organization recommended that an independent ombudsman's office be created, with a mandate to oversee the department of Citizenship and Immigration and the Canada Border Services Agency. Эта НПО рекомендовала создать независимое бюро омбудсмена и наделить его полномочиями, необходимыми для контроля за работой Министерства гражданства и иммиграции и Канадского агентства пограничной службы.
Tunisia welcomed the efforts to investigate the crimes of the past, the approval to establish an independent human rights institution and the opening of an OHCHR office in Yemen. Тунис с удовлетворением отметил усилия по расследованию совершенных в прошлом преступлений, одобрение создания независимого правозащитного учреждения и открытие бюро УВКПЧ в Йемене.
Azerbaijan welcomed the measures and reforms to strengthen Yemen's legal framework for promoting and protecting human rights, its partnerships with non-governmental mechanisms and civil society organizations and the establishment of a United Nations human rights office in Yemen. Азербайджан с удовлетворением отметил меры и реформы, направленные на укрепление правовой базы Йемена в области поощрения и защиты прав человека, его партнерские связи с неправительственными механизмами и организациями гражданского общества, а также создание в Йемене правозащитного бюро Организации Объединенных Наций.
The regional office provides technical assistance and advice to Governments, national human rights institutions, United Nations country teams and civil society organizations in the host country, Senegal, as well as in countries of the region where OHCHR does not have a field presence. Это региональное бюро предоставляет техническую помощь и консультации правительствам, национальным правозащитным учреждениям, страновым группам Организации Объединенных Наций и организациям гражданского общества в принимающей стране - Сенегале, а также в странах региона, где УВКПЧ не имеет местных подразделений.
The women's office opened representative offices in both the Karkh and Rusafah sides of Baghdad, as well as in other governorates, to offer cultural and social courses designed to spread the concepts of peace and national unity. Бюро по делам женщин открыло представительства в районах Карх и Русафа города Багдада, а также в других провинциях, предлагая культурные и социальные курсы, призванные способствовать распространению идей мира и национального единства.
It provides for the creation of an office for Child Care and Protection, and authorizes the removal of children from people who may cause them harm and their placement in welfare institutions, foster homes, hospitals, schools or other suitable places. Оно предусматривает создание бюро по уходу за детьми и их защите и разрешает забирать детей у людей, которые могут нанести им ущерб, и помещать их в социальные учреждения, семейные приюты, больницы, школы или другие профильные заведения.
97.4. Continue strengthening its efforts to provide the office of the Ombudsman with sufficient resources to enable it to effectively carry out its tasks (Slovenia); 97.4 продолжать активизировать свои усилия по обеспечению бюро Омбудсмена достаточными ресурсами, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои задачи (Словения);
In 2012, OHCHR explained that Djibouti had submitted reports to all United Nations treaty bodies due in part to the financial and technical support of the East African regional office in Addis Ababa (EARO) to the Inter-ministerial Committee responsible for the drafting of overdue reports. В 2012 году УВКПЧ пояснило, что Джибути представила доклады всем договорным органам Организации Объединенных Наций отчасти благодаря оказанию Восточноафриканским региональным бюро в Аддис-Абебе (ВАРБ) финансовой и технической поддержки Межминистерскому комитету, ответственному за подготовку просроченных докладов.
The primary civic integration programme is organized by the reception office and comprises a training programme supported by personalized individual support for new arrivals, which includes: Первичный процесс гражданской интеграции организуется бюро по приему и представляет собой учебную программу в сочетании с индивидуальным сопровождением вновь прибывшего лица, в которую входят:
The terms of the current Bureau members will end at the end of the third session of the Conference, when new members will take office. Сроки полномочий нынешних членов Бюро истекают по окончании третьей сессии Конференции, когда к исполнению своих обязанностей приступят новые члены.
Enable the regional bureaux to support WFP operations more effectively by reviewing and adapting operational and organizational structures in the light of regional strategies and country office needs. Создание для региональных бюро возможностей по более эффективной поддержке операций ВПП, посредством пересмотра и адаптации операционных и организационных структур, в свете региональных стратегий и потребностей страновых отделений.
The UNDP evaluation policy review team will explore this issue so that a more accurate assessment of country office and bureau capacities can be made in the future. Группа, занимающаяся пересмотром политики ПРООН в области оценки, изучит этот вопрос, что позволит получать в будущем более точные оценки потенциала страновых отделений и региональных бюро.
Regional bureau and Honduras country office staff undertook a joint mission with Mexican officials to the WFP Centre of Excellence Against Hunger in Brazil to exchange knowledge about school feeding initiatives. Сотрудники регионального бюро и странового отделения предприняли совместную миссию с мексиканскими должностными лицами, посетив Центр передового опыта ВПП по борьбе с голодом в Бразилии, для обмена знаниями об инициативах организации школьного питания.
In the absence of rules of procedure of such body, the composition of the Bureau should take into account expertise, with due regard to as wide a geographical representation as possible; the term of office should be up to two years. В отсутствие правил процедуры соответствующих органов состав Бюро следует формировать с учетом экспертных знаний, по возможности принимая во внимание необходимость как можно более широкой географической представленности; срок полномочий не должен превышать двух лет.
With their Regional Bureau, each country office will have a shared view of the critical functions and capacities it needs to implement programmes effectively and a sustainable and cost-effective plan in place for doing so. Вместе со своим региональным бюро каждое страновое отделение будет иметь общее представление о важнейших функциях и возможностях, необходимых для эффективной реализации программ и подготовки устойчивых и эффективных с экономической точки зрения планов такой реализации.
Its office was integrated into the Federal Agency for Civic Education (bpb) in 2011 as an independent organisational unit in order to integrate and achieve synergy effects between the two facilities. В 2011 году его бюро было включено в структуру Федерального агентства гражданского просвещения в качестве независимого организационного подразделения в целях интеграции этих двух учреждений и обеспечения синергетического эффекта их деятельности.
Switzerland welcomed efforts to set up a national torture prevention mechanism as well as the enactment of an anti-discrimination law and the establishment of the office of the Commissioner for the Protection of Equality. Швейцария приветствовала усилия, направленные на создание национального превентивного механизма против пыток, а также принятие антидискриминационного законодательства и создание бюро Уполномоченного по защите равноправия.
Kelton had the best desk chair in the office building, all right? У Келтона было лучшее кресло во всем Бюро.
Also noteworthy is the successful experiment that has been going on in the Asia region for the past few years, under which countries in that region, working with the UNEP regional office, have used a voluntary prior informed consent process to help halt illegal trade. Также стоит отметить успешный эксперимент, в течение последних нескольких лет проводящийся в Азиатском регионе, в рамках которого страны этого региона, сотрудничающие с Региональным бюро ЮНЕП, используют добровольную процедуру предварительного обоснованного согласия, чтобы содействовать прекращению незаконной торговли.
UNCTAD also signed a Memorandum of Understanding to build a partnership and closer working relations with the Global Reporting Initiative and continues to coordinate activities in this area with other relevant international bodies, including the office of the United Nations Global Compact. ЮНКТАД подписала также меморандум о договоренности в целях налаживания партнерства и укрепления рабочих связей с Глобальной инициативой по отчетности, и она продолжает координировать деятельность в этой области с другими соответствующими органами, включая бюро Глобального договора Организации Объединенных Наций.
UNECE collects a large number of annual inland transport indicators of its member States, in co-operation with the statistical office of the European Communities (Eurostat) and the International Transport Forum (ITF). ЕЭК ООН ежегодно собирает большое число показателей в области внутреннего транспорта среди своих государств-членов в сотрудничестве со Статистическим бюро Европейских сообществ (Евростат) и Международным транспортным форумом (МТФ).
The present report describes the results achieved by the office during its first reporting period, from 1 December 2007 to 31 December 2008. В настоящем докладе содержится информация о результатах, достигнутых бюро в течение его первого отчетного периода, - с 1 декабря 2007 года по 31 декабря 2008 года.
Moreover, the office and LRC monitored the feedback and liaised with the training facilitators to update and adapt the curriculum to reflect participants' evolving priorities. Кроме этого, Бюро и ЦУР анализировали мнения участников и поддерживали связь с координаторами учебных мероприятий в целях обновления и адаптации учебной программы с учетом изменяющихся приоритетов участников.
When all the facts are presented for a particular case, the office will provide advice and guidance on the appropriate course of action to ensure that the issue is resolved in the best interests of UNDP and the staff member. Когда в связи с тем или иным конкретным делом представлены все факты, Бюро организует консультацию или выносит рекомендацию в отношении надлежащего порядка действий с целью обеспечить, чтобы проблема была урегулирована на основе максимального учета интересов ПРООН и сотрудника.
The policy enables the office to assess whether a staff member's private interests and financial dealings might interfere with the proper discharge of the staff member's official duties. Эта политика позволяет Бюро определять, не влияют ли личные интересы и финансовые операции того или иного сотрудника на надлежащее выполнение им своих официальных служебных обязанностей.