| Second, as part of the work programme for 2012 - 2016, the Coordination Office would develop and implement intersessional activities. | Во-вторых, в рамках программы работы на 20122016 годы Координационное бюро будет разрабатывать и осуществлять межсессионные мероприятия. |
| During the reporting period, the availability of resources limited the work of the Office in facilitating implementation. | В течение отчетного периода Бюро проводило работу по содействию осуществлению в условиях ограниченности ресурсов. |
| This report of the UNICEF Office of Ethics covers the calendar year 2010. | Настоящий доклад Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики охватывает 2010 календарный год. |
| The United Nations Global Compact Office is coordinating the organization of the private sector track events in collaboration with OHRLLS. | Организацию мероприятий частного сектора координирует Бюро по Глобальному договору Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с КВПНРМ. |
| The Bureau of Documentation and Comparative Law of the Office of the Procurator-General of the Republic completes the picture. | Этот перечень структур завершает Бюро документации и сравнительного права Генеральной прокуратуры Республики. |
| Morocco asked for more information on the role of the Office of the Ombudsman in human rights training. | Марокко просила представить дополнительную информацию о роли Бюро Омбудсмена в подготовке по правам человека. |
| The post is currently on loan to the United Nations Volunteers Support Office. | В настоящее время должность временно передана в Бюро по поддержке добровольцев. |
| The Office is also called on to advocate and communicate the Organization's values and standards. | Бюро также призвано пропагандировать стандарты и ценности Организации и распространять информацию о них. |
| The Office will make a final determination subsequent to receipt and assessment of the completed investigation report and evidential materials. | После получения и анализа отчета о завершенном расследовании и доказательств Бюро выносит окончательное решение. |
| A representative of France together with a representative of the International Office for Water introduced a project to be funded by the French Global Environment Facility. | Представитель Франции вместе с представителем Международного бюро по водам представил проект, который будет финансироваться французским Глобальным экологическим фондом. |
| Of particular importance is the lack of an independent human rights commission or an Ombudsman Office. | Особое значение имеет отсутствие независимой комиссии по правам человека или Бюро омбудсмена. |
| It encouraged the Office to further develop its cooperation with multilateral institutions. | Он рекомендовал Бюро продолжать развивать его сотрудничество с многосторонними учреждениями. |
| In addition to planning, the staffing of the Ethics Office was strengthened. | Помимо планирования была укреплена кадровая структура Бюро по вопросам этики. |
| In consultation with LSO and OAI, the Office placed these provisions in a stand-alone policy. | В консультации с УПП и УРР Бюро выделило эти положения в отдельную политику. |
| The activities of the network are coordinated by the Ethics Office and LRC through quarterly teleconference meetings. | Бюро по вопросам этики и ЦПК координируют деятельность сети на основе ежеквартальных телеконференций. |
| The Office can recommend that the Administrator approves restitution. | Бюро может рекомендовать Администратору утвердить возмещение ущерба. |
| As of September 2009, the Office had received 428 complaints. | На сентябрь 2009 года данное Бюро получило 428 жалоб. |
| The Office of the Ombudsman was established in 1995. | Бюро омбудсмена было создано в 1995 году. |
| The Office of the Ombudsman's 15th anniversary is rapidly approaching. | Стремительно приближается пятнадцатая годовщина учреждения Бюро омбудсмена. |
| The Chancellor then approved the budget of the Office. | Затем канцлер утверждает бюджет своего бюро. |
| The budget of the Office had been increased for 2008 - 2009. | Размер бюджета Бюро на 2008-2009 годы был увеличен. |
| A new draft law had already been reviewed by the OSCE Office for Democratic Institutions. | Новый проект закона уже был рассмотрен Бюро ОБСЕ по демократическим институтам. |
| The Amsterdam Declaration calls on UNECE and the WHO Regional Office for Europe to continue to provide secretariat services to THE PEP. | В Амстердамской декларации ЕЭК ООН и Европейскому региональному бюро ВОЗ предлагается продолжить выполнение функций секретариата для ОПТОСОЗ. |
| A lawyer from the State party's Human Rights Office monitored the work of the commission. | За работой Комиссии наблюдал также юрист из Бюро по правам человека государства-участника. |
| The Public Defender's Office was funded by the State but operated in full independence. | Бюро Общественного защитника финансируется государством, функционирует в полной независимости. |