Second, as part of the work programme for 2012 - 2016, the Coordination Office would develop and implement intersessional activities. |
Во-вторых, в рамках программы работы на 20122016 годы Координационное бюро будет разрабатывать и осуществлять межсессионные мероприятия. |
During the reporting period, the availability of resources limited the work of the Office in facilitating implementation. |
В течение отчетного периода Бюро проводило работу по содействию осуществлению в условиях ограниченности ресурсов. |
This report of the UNICEF Office of Ethics covers the calendar year 2010. |
Настоящий доклад Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики охватывает 2010 календарный год. |
The United Nations Global Compact Office is coordinating the organization of the private sector track events in collaboration with OHRLLS. |
Организацию мероприятий частного сектора координирует Бюро по Глобальному договору Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с КВПНРМ. |
The Bureau of Documentation and Comparative Law of the Office of the Procurator-General of the Republic completes the picture. |
Этот перечень структур завершает Бюро документации и сравнительного права Генеральной прокуратуры Республики. |
Morocco asked for more information on the role of the Office of the Ombudsman in human rights training. |
Марокко просила представить дополнительную информацию о роли Бюро Омбудсмена в подготовке по правам человека. |
The post is currently on loan to the United Nations Volunteers Support Office. |
В настоящее время должность временно передана в Бюро по поддержке добровольцев. |
The Office is also called on to advocate and communicate the Organization's values and standards. |
Бюро также призвано пропагандировать стандарты и ценности Организации и распространять информацию о них. |
The Office will make a final determination subsequent to receipt and assessment of the completed investigation report and evidential materials. |
После получения и анализа отчета о завершенном расследовании и доказательств Бюро выносит окончательное решение. |
A representative of France together with a representative of the International Office for Water introduced a project to be funded by the French Global Environment Facility. |
Представитель Франции вместе с представителем Международного бюро по водам представил проект, который будет финансироваться французским Глобальным экологическим фондом. |
Of particular importance is the lack of an independent human rights commission or an Ombudsman Office. |
Особое значение имеет отсутствие независимой комиссии по правам человека или Бюро омбудсмена. |
It encouraged the Office to further develop its cooperation with multilateral institutions. |
Он рекомендовал Бюро продолжать развивать его сотрудничество с многосторонними учреждениями. |
In addition to planning, the staffing of the Ethics Office was strengthened. |
Помимо планирования была укреплена кадровая структура Бюро по вопросам этики. |
In consultation with LSO and OAI, the Office placed these provisions in a stand-alone policy. |
В консультации с УПП и УРР Бюро выделило эти положения в отдельную политику. |
The activities of the network are coordinated by the Ethics Office and LRC through quarterly teleconference meetings. |
Бюро по вопросам этики и ЦПК координируют деятельность сети на основе ежеквартальных телеконференций. |
The Office can recommend that the Administrator approves restitution. |
Бюро может рекомендовать Администратору утвердить возмещение ущерба. |
As of September 2009, the Office had received 428 complaints. |
На сентябрь 2009 года данное Бюро получило 428 жалоб. |
The Office of the Ombudsman was established in 1995. |
Бюро омбудсмена было создано в 1995 году. |
The Office of the Ombudsman's 15th anniversary is rapidly approaching. |
Стремительно приближается пятнадцатая годовщина учреждения Бюро омбудсмена. |
The Chancellor then approved the budget of the Office. |
Затем канцлер утверждает бюджет своего бюро. |
The budget of the Office had been increased for 2008 - 2009. |
Размер бюджета Бюро на 2008-2009 годы был увеличен. |
A new draft law had already been reviewed by the OSCE Office for Democratic Institutions. |
Новый проект закона уже был рассмотрен Бюро ОБСЕ по демократическим институтам. |
The Amsterdam Declaration calls on UNECE and the WHO Regional Office for Europe to continue to provide secretariat services to THE PEP. |
В Амстердамской декларации ЕЭК ООН и Европейскому региональному бюро ВОЗ предлагается продолжить выполнение функций секретариата для ОПТОСОЗ. |
A lawyer from the State party's Human Rights Office monitored the work of the commission. |
За работой Комиссии наблюдал также юрист из Бюро по правам человека государства-участника. |
The Public Defender's Office was funded by the State but operated in full independence. |
Бюро Общественного защитника финансируется государством, функционирует в полной независимости. |