| The Office was informed that nine vendors had been invited by the Procurement Division to initiate their re-registration applications. | Бюро получило сообщения о том, что Отдел закупок предложил девяти поставщикам подать заявления на повторную регистрацию. |
| In 2011, the Ethics Office continued to take measures to support compliance with programme requirements. | В 2011 году Бюро по вопросам этики продолжало принимать меры по обеспечению выполнения программных требований. |
| The Office gave briefings on the programme in ethics workshops, staff orientation courses and town hall meetings. | Бюро проводило посвященные указанной программе брифинги в рамках семинаров по вопросам этики, ознакомительных курсов для персонала и общих собраний. |
| The Office continued to reach out to all participating departments/offices and filers in an effort to ensure full compliance with the programme. | Стремясь добиться полного выполнения требований программы, Бюро продолжало проводить разъяснительную работу со всеми участвующими департаментами/управлениями и отдельными сотрудниками. |
| The Ethics Office continues to consider the matter of filing periodicity, bearing in mind the risk profile of the Organization. | Бюро по вопросам этики продолжает рассматривать тему периодичности подачи финансовых деклараций с учетом профиля риска Организации. |
| From August 2006 to July 2012, the Ethics Office initiated 106 retaliation complaint preliminary reviews. | В период с августа 2006 года по июль 2012 года Бюро по вопросам этики произвело предварительный обзор 106 жалоб на преследования. |
| The Office will continue to support ethical leadership throughout the Organization in order to promote an integrity-based organizational culture. | Бюро будет продолжать поддерживать этические аспекты руководства в рамках Организации в интересах создания основанной на принципе добросовестности организационной культуры. |
| The Office administers the Trust Fund in terms of receipts, allocations and disbursements of resources. | Бюро осуществляет управление целевым фондом, выражающееся в получении, распределении и перечислении ресурсов. |
| As one of its core mandates, the Ethics Office administers the financial disclosure programme, which is a continuous annual programme. | Одной из главных функций Бюро по вопросам этики является выполнение программы раскрытия финансовой информации, которая носит постоянный и ежегодный характер. |
| The Office for Democratic Institutions and Human Rights assessed that they were generally in line with international standards. | По оценке Бюро по демократическим институтам и правам человека, они в целом соответствовали международным стандартам. |
| The European ECO Forum noted that the capacity of the UNFCCC Liaison Office had been reduced, which would add further challenges for civil society. | Европейский ЭКО-Форум отметил, что потенциал Бюро по связям РКИКООН уменьшился, что создаст дополнительные проблемы для гражданского общества. |
| The Swiss Federal Office of Transport has carried out several studies on combined transport during the past years. | Швейцарское федеральное бюро по транспорту за последние годы провело несколько исследований по комбинированным перевозкам. |
| It believes that the Ethics Office should continue to share videoconferencing equipment with other offices of the Secretariat. | Он считает, что Бюро по вопросам этики следует продолжать использовать оборудование для видеоконференций совместно с другими подразделениями Секретариата. |
| Source: UNEP, European Patent Office and International Centre for Trade and Sustainable Development, Patents and Clean Energy. | Источник: ЮНЕП, Европейское патентное бюро и Международный центр по вопросам торговли и устойчивого развития, «Патенты и чистая энергия». |
| The resources for the Office are determined in conjunction with the other resource requirements of UNAMA and UNAMI. | Ресурсы, выделяемые на финансирование Бюро, определяются в увязке с другими потребностями МООНСА и МООНСИ в ресурсах. |
| The Office has recently completed its first customer satisfaction survey. | В Бюро было недавно завершено проведение его первого опроса удовлетворенности клиентов. |
| The results of the survey will serve as a baseline to measure and track customer satisfaction relative to services provided by the Office. | Результаты опроса послужат отправной точкой для оценки и отслеживания уровня удовлетворенности клиентов качеством услуг, предоставляемых Бюро. |
| The Kuwait Joint Support Office provides administrative support, within existing resources. | Кувейтское объединенное бюро поддержки обеспечивает административную поддержку за счет имеющихся ресурсов. |
| As the Office is staffed solely in New York, concerted efforts are necessary to reach staff globally. | Поскольку персонал Бюро находится только в Нью-Йорке, для предоставления услуг в глобальном масштабе необходимы совместные усилия. |
| The Ethics Office serves as an independent, confidential and impartial entity dedicated to providing timely and quality advice. | Бюро по вопросам этики является независимой и беспристрастной структурой, которая на условиях конфиденциальности своевременно предоставляет качественные консультативные услуги. |
| This usage rate reflects the importance that staff and managers attribute to the advisory services of the Ethics Office. | Количество поступивших обращений свидетельствует о том, что сотрудники и руководители придают большое значение консультативным услугам Бюро по вопросам этики. |
| The Office continues to provide assistance to United Nations personnel in navigating complex workplace issues and devising appropriate courses of action. | Бюро продолжает оказывать сотрудникам Организации Объединенных Наций помощь при возникновении сложных вопросов на рабочем месте, предлагая соответствующие подходы к их решению. |
| The Ethics Office regularly provides advice on approval procedures and the appropriateness of contemplated activities. | Бюро по вопросам этики регулярно предоставляет консультации в отношении допустимости предполагаемой внеслужебной деятельности и процедур получения соответствующих разрешений. |
| The Ethics Office has initiated an independent and comprehensive review of the existing protection against retaliation policy and practices. | Бюро по вопросам этики приступило к проведению независимого всеобъемлющего обзора действующей политики защиты от преследований и нынешней практики в этой области. |
| The Office employs multiple modalities to deliver ethics education, noting the ever-changing capacity of technology to advance learning. | Бюро использует разные формы организации учебной подготовки по вопросам этики ввиду постоянно расширяющихся возможностей для использования технических средств в учебном процессе. |