The Global Programme of Action coordination office is promoting the adoption of those regional programmes, and will facilitate the development of projects for funding by appropriate organizations in several regions. |
Координационное бюро Глобальной программы действий способствует принятию этих региональных программ и будет помогать в разработке в ряде регионов проектов, предусматривающих финансирование соответствующими организациями. |
Under this agreement, work permits are not required in cases of reciprocal employment; an employer must merely register his Slovak employees with the local employment office. |
В соответствии с этим соглашением разрешение на работу не требуется в случаях взаимного найма; работодатель должен лишь зарегистрировать своих словацких работников в местном бюро по трудоустройству. |
A draft ordinance is currently in preparation, relating to manpower services, to replace the Ordinance of 4 July 1946, establishing an employment office. |
В настоящее время готовится проект постановления, касающегося рабочей силы, которое заменит Постановление от 4 июля 1946 года об учреждении бюро по трудоустройству. |
With assistance from the regional office for Europe of the World Health Organization, work was being completed on a national programme for maternal and child health. |
В настоящее время при содействии Европейского бюро Всемирной организации здравоохранения завершается работа над созданием национальной программы по охране материнства и детства. |
The Special Rapporteur was gratified by the Federal Republic of Yugoslavia's acceptance of the establishment of an office of the High Commissioner for Human Rights in Belgrade in February 1996. |
Специальный докладчик приветствует согласие Союзной Республики Югославии на открытие в Белграде в феврале 1996 года бюро Верховного комиссара по правам человека. |
Observers, including the UNHCR London office, believe that these measures will have the effect of putting numerous asylum-seekers whose cases are under consideration on the street. |
Наблюдатели, в том числе представители бюро УВКБ в Лондоне, считают, что в результате этих мер многие просящие убежища лица, дела которых рассматриваются, окажутся на улице. |
As a direct result, UNHCR established a liaison office in Ecuador in November 1999 and a field presence in Venezuela on the border with Colombia. |
Прямым результатом этого стало создание УВКБ координационного бюро в Эквадоре в ноябре 1999 года и полевое присутствие в Венесуэле на границе с Колумбией. |
The purpose of the employment subsidy is to help long-term unemployed registered at an employment service office to find a job. |
Цель новой схемы субсидирования занятости заключается в том, чтобы помочь в трудоустройстве длительно безработным лицам, зарегистрированным в бюро по трудоустройству. |
Establishing the office and designing a mechanism for integrating gender issues in government programmes |
создание бюро и разработка механизма с целью учета гендерных вопросов в правительственных программах; |
The workload of many rural local offices will be low and in some cases may fall below the critical mass necessary for an efficient office. |
Рабочая нагрузка многих местных сельских бюро будет низкой, а в некоторых случаях может оказаться ниже критического объема, который необходим для того, чтобы деятельность бюро была эффективной. |
In addition, the municipality established a business advisory office that assists an average of 2,500 clients a month. |
Кроме того, местный орган управления создал консультативное бюро по вопросам труда, которое ежемесячно оказывает содействие в среднем 2500 клиентам15. |
It was indicated that a recommendation for the establishment of a consumer ombudsman's office to address consumer complaints had been presented to Zambian and Peruvian policy makers for consideration. |
Было отмечено, что на рассмотрение директивных органов Замбии и Перу была вынесена рекомендация о создании бюро омбудсмена для рассмотрения жалоб потребителей. |
With the new method however, respondents receiving the long form will be required to mail their completed forms to a central office for editing and follow-up. |
Вместе с тем в соответствии с этим новым методом респонденты, получающие расширенный переписной лист, должны будут отправить по почте заполненные ими вопросники в центральное бюро Статистического управления Канады для редактирования данных и их последующей обработки. |
They are not succeeded on the bureau by their successor as head of their statistical office. |
Их места в Бюро не переходят к лицам, которые после них занимают пост руководителя статистического управления соответствующей страны. |
The archivist has been involved with the Memory Bank project since the establishment of the office. |
С первых дней работы Бюро архивариус участвует в осуществлении проекта "Мемори банк". |
The RUF office in Monrovia, which the Government said it had closed down, could not be identified. |
Бюро ОРФ в Монровии, которое, по утверждению правительства, было им закрыто, найти не представилось возможным. |
During the year, the UNDP Montreal Protocol Unit contracted a series of independent evaluations under the guidance of the evaluation office of the Multilateral Fund. |
В течение года Группа ПРООН по Монреальскому протоколу поручила экспертам провести серию независимых оценок эффективности отдельных проектов под руководством бюро по оценке программ Многостороннего фонда по осуществлению Монреальского протокола. |
The portal is used to coordinate communication with respondents to a large number of questionnaires issued by the statistical office and other public authorities. |
Этот портал используется для координации связей с респондентами, отвечающими на большое число вопросников, направляемых статистическим бюро и другими государственными органами. |
In addition, one D1 post is being proposed for the Millennium Development Goals coordination office as discussed in paragraph 93. |
Помимо этого, предлагается создать одну должность Д1 для координационного бюро по вопросам достижения целей Декларации тысячелетия, о чем говорится в пункте 93. |
The Division agreed to provide administrative services to the Tribunal and act as its liaison office in New York, with compensation for the costs involved. |
Отдел договорился отвечать за административное обслуживание Трибунала и выступать в качестве его нью-йоркского бюро связи, при условии погашения связанных с этим расходов. |
In May 2004, the news agency's office in Mosul was attacked by unidentified armed individuals, who took away her travel documents. |
В мае 2004 года бюро этого агентства новостей в Мосуле подверглось нападению неизвестных вооруженных лиц, которые отобрали у заявителя ее проездные документы. |
During the reporting period the focus was on the establishment of the coordinator's office for national public administration reform within Prime Minister Terzić's cabinet. |
В течение отчетного периода основное внимание было сосредоточено на создании при кабинете премьер-министра Терзича бюро национального координатора по осуществлению реформы государственной администрации. |
During the negotiations, soldiers, police officers and secret agents kept the author and his residence and office under constant surveillance. |
В ходе этих переговоров военнослужащие, сотрудники полиции и секретных служб держали под постоянным наблюдением самого автора, его жилище и его бюро. |
On 6 June 2001, a local office of the Legal Chancellor was opened in the Narva city government building. |
6 июня 2001 года в здании мэрии Нарвы было открыто бюро канцлера юстиции. |
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) is working in close collaboration with the European regional office of UNDP (based in Bratislava). |
Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) наладила тесное сотрудничество с региональным бюро ПРООН в Братиславе. |