Study tours have been organized to Bundeskartellamt in Bonn, the Norwegian Competition Office in Oslo, the Italian Competition Office in Rome and the Dutch Competition Office in The Hague. |
Были организованы ознакомительные поездки в Федеральное управление по делам картелей в Бонне, Норвежское бюро по вопросам конкуренции в Осло, Итальянское бюро по вопросам конкуренции в Риме и Голландское бюро по вопросам конкуренции в Гааге. |
Concerning UNDP, delegations urged senior management to continue to work with the Ethics Office to address staffing shortfalls, emphasizing the need for the Office to carry out its function effectively. |
Что касается ПРООН, делегации настоятельно призвали руководство продолжать сотрудничать с Бюро по вопросам этики для решения проблемы нехватки персонала, подчеркнув необходимость эффективного выполнения Бюро своей функции. |
The procedures for implementing the policies mandated under the Office have been developed and publicized through the development of promotional material and the page for the Office on iSeek. |
Процедуры осуществления политики, которую поручено проводить Бюро, были разработаны и опубликованы с помощью подготовки информационных материалов и страницы Бюро на Интранете. |
Furthermore, the efforts of the Federal Criminal Office as well as of the Federal Office for the Protection of the Constitution have been considerably intensified. |
Кроме того, были значительно активизированы усилия федерального бюро по расследованию преступлений, а также федерального Бюро по защите Конституции. |
The data analysis will be done with the National Statistical Office and will feed into the design and implementation of a future LSMS to be done by the National Statistical Office. |
Данные будут проанализированы Национальным статистическим бюро, а затем использованы при разработке и проведении Национальным статистическим бюро будущего ИКОУЖ. |
The Human Resources Officer (P-3) based in the Kuwait Joint Support Office is responsible for overseeing the operations of the UNAMI human resources teams in that Office. |
Сотрудник по вопросам людских ресурсов (С-3), базирующийся в Кувейтском объединенном бюро поддержки, осуществляет надзор за деятельностью кадровых групп МООНСИ в этом бюро. |
The inclusion of the UNFPA Ethics Office in the Operations Committee has formalized the Ethics Office's engagement in organizational policy development. |
Включение Бюро по вопросам этики ЮНФПА в Комитет по операциям официально оформило участие Бюро в разработке политики организации. |
In three cases relating to allegations of retaliation, which were investigated at the request of the Ethics Office, the investigation reports were submitted to the Ethics Office. |
В трех случаях, которые касались обвинений в репрессалиях и были расследованы по просьбе Бюро по вопросам этики, доклады о расследовании были представлены этому бюро. |
The participants took note with appreciation of the report on the Office's activities, and thanked the Office and its partners for their reports on their activities. |
Участники с удовлетворением приняли к сведению доклад о деятельности Бюро и поблагодарили Бюро и его партнеров за доклады об их деятельности. |
I. The Advisory Committee notes that the Secretary-General has undertaken a reorganization of the Executive Office, including strengthening the Office of the Chef de Cabinet and establishing a Scheduling Office. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь провел реорганизацию Канцелярии, в частности укрепил канцелярию Начальника Канцелярии и учредил Бюро планирования работы. |
The review will consider other measures to address conflicts of interest and will be conducted by the Office in consultation with other offices concerned, including the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs. |
Бюро в сотрудничестве с другими заинтересованными подразделениями, включая Управление людских ресурсов и Управление по правовым вопросам, проведет такой анализ, в ходе которого будут рассмотрены также другие способы устранения конфликтов интересов. |
The Office does not duplicate the investigative role of heads of department or other offices, such as the Office of Internal Oversight Services or the Office of Human Resources Management, but only makes an initial judgement on whether a staff member's complaint merits further investigation. |
Бюро не дублирует следственные функции глав департаментов или других подразделений, таких, как Управление служб внутреннего надзора или Управление людских ресурсов, а лишь дает предварительную оценку тому, заслуживает ли жалоба сотрудника дальнейшего расследования. |
This Office brings together the existing units of the Office of the Secretary of the Executive Board and the United Nations Affairs and External Relations Office and parts of the Regional and Inter-Agency Affairs Section of Programme. |
В это Бюро будут включены нынешние подразделения Канцелярии Секретаря Исполнительного совета и Управления по делам Организации Объединенных Наций и внешним сношениям и отдельные группы Секции по региональным и межучрежденческим вопросам Программы. |
Through inter-agency consultation and coordination with offices such as the Office of Legal Affairs, the Office of Human Resources Management and the Procurement Division, the Office has sought to ensure consistent approaches in relation to the interpretation and implementation of organizational standards. |
С помощью межучрежденческих консультаций и координации с такими подразделениями, как Управление по правовым вопросам, Управление людских ресурсов и Отдел закупок, Бюро стремилось обеспечить последовательный подход к толкованию и применению стандартов Организации. |
Cooperation with OSCE has focused particularly on engagement with the Office of the High Commissioner on National Minorities and the Conflict Prevention Centre and the Office of the Special Advisers is exploring options for engagement with the Office for Democratic Institutions and Human Rights. |
В контексте сотрудничества с ОБСЕ основное внимание уделяется работе с Управлением Верховного комиссара по делам национальных меньшинств и Центром по предотвращению конфликтов, а Канцелярия специальных советников изучает возможности взаимодействия с Бюро по демократическим институтам и правам человека. |
The revised Investigation Guidelines were released in November 2012 following a comprehensive review of the process and inputs from the Ethics Office, Legal Support Office, Office of the Ombudsman for the United Nations Funds and Programmes, and the Staff Council. |
В ноябре 2012 года были выпущены пересмотренные Руководящие принципы ведения расследований после всеобъемлющего обзора этой процедуры и материалов, представленных Бюро по вопросам этики, Управлением правовой поддержки, Канцелярией Омбудсмена фондов и программ Организации Объединенных Наций и Советом персонала. |
These entities include the Ombudsman, the Office of Internal Oversight Services, the Ethics Office and the Office of Administration of Justice. |
К их числу относятся Канцелярия Омбудсмена, Управление служб внутреннего надзора, Бюро по вопросам этики и Управление по вопросам отправления правосудия. |
Prior to launch, the Ethics Office consulted the Office of Human Resources and the Office of Audit and Investigations to better target the categories of staff required to file. |
До его начала Бюро по вопросам этики провело консультации с Управлением людских ресурсов, а также Управлением по ревизии и расследованиям, с тем чтобы лучше охватить сотрудников тех категорий, которые обязаны предоставлять соответствующую финансовую информацию. |
The Ombudsman Office of the Russian Federation and the Ombudsman Office of Samara Region of Samara city also failed to properly examine his complaints. |
Бюро Уполномоченного по правам человека Российской Федерации и Бюро Уполномоченного по правам человека Самарского района города Самара также не провели надлежащего рассмотрения его жалоб. |
Within UNDP, the Ethics Office, along with the Office of Human Resources of the Bureau of Management, made a broadcast to clarify permissible outside activities. |
В системе ПРООН Бюро по вопросам этики совместно с Управлением людских ресурсов Бюро по вопросам управления распространило уточнения в отношении допустимых видов внеслужебной деятельности. |
Since April 1995, the Office, while retaining its acronym UNSO, is now called the Office to Combat Desertification and Drought. |
С апреля 1995 года Бюро, сохраняя свою прежнюю аббревиатуру ЮНСО, называется Бюро по борьбе с опустыниванием и засухой. |
It is proposed accordingly to strengthen the staffing establishment of the Democratic Governance Support Office through the redeployment of 10 posts from the disbanded Electoral Assistance Office. |
В связи с этим предлагается укрепить штатное расписание Бюро по поддержке демократического управления посредством перевода в него 10 должностей из упраздненного Бюро по оказанию помощи в проведении выборов. |
Heads of offices then add additional staff following Ethics Office guidelines; these additions are then reviewed by the Ethics Office. |
Руководители подразделений затем добавляют имена других сотрудников в соответствии с указаниями Бюро по вопросам этики; эти добавления затем изучает Бюро по вопросам этики. |
The observer for the Ethics Office made a presentation on the role of the Ethics Office in preventing corruption and promoting integrity in the United Nations system. |
Наблюдатель от Бюро по вопросам этики выступила с докладом о роли Бюро в предупреждении коррупции и укреплении честности и неподкупности в системе Организации Объединенных Наций. |
Acknowledging the 1988 establishment of the Ombudsman Office, Ireland was concerned at inadequate public awareness of the role of the Office and sought information on remedial measures, including heightening its profile. |
Высоко оценив учреждение Бюро омбудсмена в 1988 году, Ирландия выразила озабоченность в связи с недостаточной осведомленностью общественности о роли Бюро и запросила информацию о мерах по улучшению ситуации, в том числе по повышению заметности Бюро. |