| The Office of the National Mechanism for Referral of Victims of Trafficking in Human Beings at the Ministry of Labor and Social Policy has been functioning since September 2005. | С сентября 2005 года работает Бюро национального механизма приема жертв торговли людьми в министерстве труда и социальной политики. |
| The Secretary-General should therefore report on the outcome of the above-mentioned consultations in his next report on the activities of the Ethics Office. | Поэтому Генеральному секретарю следует сообщить о результатах вышеупомянутых консультаций в своем следующем докладе о деятельности Бюро по вопросам этики. |
| All posters, brochures are downloadable via the Office website | Все плакаты и брошюры можно скачать на веб-сайте Бюро |
| In addition, UNHCR field offices regularly provide input to the annual report of the Office for Democratic Institutions and Human Rights on hate crimes. | Кроме того, полевые отделения УВКБ регулярно вносят свой вклад в подготовку ежегодного доклада Бюро по демократическим институтам и правам человека о преступлениях на почве ненависти. |
| For its part, the Ethics Office supports a number of initiatives designed to reinforce organization-wide commitment to accountability, integrity, transparency and respect. | Со своей стороны Бюро по вопросам этики оказывает поддержку ряду инициатив, направленных на укрепление общеорганизационной приверженности принципам подотчетности, добросовестности, транспарентности и уважения. |
| Through its provision of ethics advice and guidance, the Ethics Office plays an essential risk prevention function within the Organization. | Предоставляя касающиеся этики консультации и рекомендации, Бюро по вопросам этики играет в рамках Организации исключительно важную роль по предупреждению риска. |
| The guide is also available on the new website of the Ethics Office (), which is discussed in paragraph 54 below. | Это руководство также было помещено на новом веб-сайте Бюро по вопросам этики (), который обсуждается в пункте 54 ниже. |
| Over the past 24 months, the Office responded to queries from the Procurement Division related to 17 vendors who were in the process of being reinstated. | За последние 24 месяца Бюро отвечало на запросы Отдела закупок, касающиеся 17 поставщиков, которые находились в процессе восстановления их статуса. |
| Requests for advice were received from all missions, reflecting the concerted efforts of the Office to reach peacekeeping staff. | Запросы о предоставлении консультаций поступали от всех миссий, что является результатом целенаправленных усилий Бюро по обеспечению охвата миротворческого персонала. |
| Through the Fund, the Office has channelled approximately $110 million to more than 400 projects in 150 countries around the world. | Действуя через ФДООН, Бюро направило приблизительно 110 миллионов долларов на нужды более чем 400 проектов, осуществляемых в 150 странах всего мира. |
| a Includes the Budget Unit, the UNV Support Office, and Board of Inquiry staff. | а Включая персонал Бюджетной группы, Бюро по поддержке ДООН и Комиссии по расследованию. |
| It was informed that the Code had been developed by the United Nations Procurement Division in close consultation with the Office of the Global Compact. | Ему сообщили, что Кодекс был разработан Отделом закупок Организации Объединенных Наций в тесной консультации с Бюро по «Глобальному договору». |
| The Kabul-based Chief Civilian Personnel Officer manages all Human Resources Management System activities, including coordination with the human resources teams based in the Kuwait Joint Support Office. | Базирующийся в Кабуле главный сотрудник по гражданскому персоналу занимается всеми аспектами функционирования системы управления людскими ресурсами, включая координацию с группами по людским ресурсам в Кувейтском объединенном бюро поддержки. |
| The International Human Resources Unit under the Kuwait Joint Support Office comprises three teams responsible for the following areas: | Группа по международным людским ресурсам в рамках Кувейтского объединенного бюро поддержки состоит из трех подразделений со следующей сферой компетенции: |
| The Office assists staff in upholding the highest levels of efficiency, competence and integrity by providing advice on relevant standards of conduct and by clarifying staff and Organizational obligations. | Бюро помогает сотрудникам поддерживать самые высокие стандарты эффективности, компетентности и добросовестности и, в частности, предоставляет консультации по соответствующим стандартам поведения и разъясняет обязанности сотрудников и обязательства Организации. |
| Over the past 36 months, the Ethics Office has responded to queries from the Procurement Division concerning 28 vendors at various stages of the reinstatement process. | За последние 36 месяцев Бюро по вопросам ответило на запросы Отдела закупок о 28 поставщиках, находящихся на различных этапах процесса восстановления в списке. |
| In addition, the Division and the Office will encourage the holding of a teleconference between the bureaux of the two Commissions in 2003. | Кроме того, Отдел и Управление будут содействовать проведению телеконференций между бюро этих двух комиссий в 2003 году. |
| If the roof of the Rates Office seemed an odd rendezvous, | Если крыша оценочного бюро и казалась странным местом для встречи, |
| After carefully reviewing Special Agent Scott's record with the Bureau the Office of Professional Responsibility has issued a letter of termination citing egregious lack of judgment and conduct unbecoming of a federal agent. | После тщательного рассмотрения результатов работы Агента Скотта в Бюро Департамент Профессиональной Ответственности принял решение об отстранении ссылаясь на вопиющий недостаток суждения и поведение неподобающие федеральному агенту. |
| Session 6 dealt with multinational groups, chaired by John Perry (Office for National Statistics, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). | Шестое заседание, проходившее под председательством Джона Перри (Национальное статистическое бюро Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии), было посвящено многонациональным группам. |
| The Office has worked closely with the Division and others in matters relating to third-party due diligence, reputational risk and potential organizational and personal conflicts of interest. | Бюро тесно сотрудничает с Отделом закупок и другими подразделениями по вопросам, касающимся должной добросовестности третьих сторон, репутационных рисков и потенциальных организационных и личных конфликтов интересов. |
| The reviewers, in consultation with the Ethics Office, issued individual recommendations on mitigating and managing the conflicts. | Проверявшие эксперты, по согласованию с Бюро по вопросам этики выносили рекомендации в отношении мер, которые следует принять для урегулирования таких конфликтных ситуаций. |
| The Office provided technical and substantive guidance, including review methodology, to other United Nations entities that are establishing their own programmes. | Бюро предоставляет прочим учреждениям Организации Объединенных Наций, учреждающим свои программы, техническую помощь и рекомендации по вопросам существа, включая анализ методологии. |
| As to the 34 inquiries that did not involve preliminary review assessments, 3 fell outside the jurisdiction of the Ethics Office. | Из 34 запросов, по которым не проводилась предварительная обзорная оценка, три выходили за рамки мандата Бюро по вопросам этики. |
| The new website of the Ethics Office had its first full year of activity in 2012-2013, with more than 60,000 individual visits. | 2012 - 2013 год стал первым полным годом работы нового веб-сайта Бюро по вопросам этики, который посетило свыше 60000 человек. |