The establishment of the National Directorate for Human Rights and the opening of an OHCHR Conakry office will resolve the difficulties related to the late submission of periodic reports to treaty bodies. |
Создание Национального директората по правам человека и открытие бюро УВКПЧ в Конакри решит трудности, связанные с поздним представлением периодических докладов договорным органам. |
It encouraged Guinea to support the establishment of an OHCHR office and urged it to submit outstanding reports to the Human Rights Committee. |
Оно призвало Гвинею содействовать открытию бюро УВКПЧ и настоятельно призвало ее представить отсутствующие доклады Комитету по правам человека. |
Furthermore, an office for the education of special groups had been created in order to implement the national project for social integration. |
Кроме того, в рамках осуществления национального проекта в области социальной интеграции было создано бюро по вопросам образования групп населения с особыми нуждами. |
In his follow-up report, the Special Rapporteur on extrajudicial executions noted that there was still no OHCHR office with a monitoring and reporting mandate. |
В своем докладе о последующих действиях Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях отметил, что по-прежнему не существует бюро УВКПЧ, которому было бы поручено осуществлять наблюдение и представлять доклады. |
UPCHR pointed to findings of the office's monitoring that indicated violations of the right to a fair trial caused by chronic non-execution of court judgments. |
УПЧВР сослался на результаты проведенного его бюро мониторинга, которые свидетельствуют о нарушении права на справедливое судебное разбирательство вследствие систематического неисполнения судебных решений. |
Austria welcomed the opening of an OHCHR office in Tunis, accession to several international instruments as well as the creation of a national independent committee on transitional justice. |
Австрия приветствовала открытие бюро УВКПЧ в Тунисе, присоединение к ряду международных договоров, а также создание национального независимого комитета по вопросам правосудия в переходный период. |
It commended Tunisia on the investigation of crimes committed during recent events, ratification of the Rome Statute and the opening of an OHCHR office. |
Она выразила одобрение Тунису за расследование преступлений, совершенных во время недавних событий, ратификацию Римского статута и открытие бюро УВКПЧ. |
(Ref.: FAOSTAT and regional office in Asia of FAO) |
Источник: ФАОСТАТ и региональное бюро ФАО в Азии. |
The most recent was that by the National Council's Foreign Affairs Committee, which submitted a preliminary draft of a federal law on a federal mediation office. |
Последнюю такую попытку предприняла Комиссия по политическим вопросам Национального совета, которая представила предварительный проект федерального закона о федеральном посредническом бюро. |
The establishment of a central office of anti-terrorism, training of experts and supply of equipment for that purpose; |
создание центрального бюро по борьбе с терроризмом, обучение экспертов и предоставление необходимых для этого материалов; |
The operating centres in Bangladesh and Indonesia, as well as Maldives (project office) had submitted only lists of advances recoverable locally transactions. |
Оперативные центры в Бангладеш и Индонезии, а также бюро по осуществлению проектов в Мальдивах представили лишь перечни операций с авансами, подлежащими возмещению на местах. |
Collectively, the initiatives will be rationalized by the project management office to eliminate duplication, ensure the conformance of standards and make use of comparable measures for resource requirements and realization of benefits. |
Затем бюро управления проектами проанализирует всю совокупность инициатив для устранения дублирования, обеспечения соответствия стандартам и использования сопоставимых показателей потребностей в ресурсах и реализации выгод. |
In drawing up the process outlined in the previous paragraph, the Secretariat intended to give consideration to precedents of staggered terms of office of officers in bureaus of other multilateral environmental agreements. |
Разрабатывая процесс, отраженный в предыдущем пункте, секретариат предполагал учесть прецеденты применения дифференцированных сроков полномочий должностных лиц Бюро других многосторонних природоохранных соглашений. |
UNDP agrees with the finding that the results-oriented annual report has become primarily an upward reporting tool, with less utility for the country office or the regional bureau. |
ПРООН соглашается с выводом о том, что годовой отчет, ориентированный на конкретные результаты, превратился прежде всего в представляемый по цепочке вверх отчетный документ, который не представляет большого интереса для страновых отделений или региональных бюро. |
UNIDO is now providing the Desks with regular office budgets beyond the pilot phase, initially until the end of 2007. |
После завершения экспериментального этапа и до конца 2007 года финансирование бюро будет осуществляться за счет средств регулярного бюджета ЮНИДО. |
The office attempts to obtain independent corroborating information to support (or refute) the allegations made by the complainant; |
Бюро стремится получить независимые подтверждающие сведения для обоснования (или отклонения) заявлений подателя жалобы. |
During the meeting some aspects of a possible cooperation of the two organizations had been outlined and later specified and developed with the ILO office in Moscow. |
В ходе встречи были обозначены некоторые аспекты возможного сотрудничества двух организаций, которые затем более подробно обсуждались с бюро МОТ в Москве. |
EPE Study, planning and statistics office |
ЕРЕ Бюро исследований, планирования и статистики |
Ethiopia welcomed the establishment of a UNODC project office in Ethiopia and the launching of a countrywide inter-agency project. |
Оратор положительно оценивает создание бюро по проекту ЮНОДК, а также начало реализации межучрежденческого проекта в Эфиопии. |
Advice to bar association and non-governmental organizations for the establishment and operation of 1 legal aid office |
Предоставление консультаций ассоциации адвокатов и неправительственным организациям в целях создания и обеспечения функционирования 1 бюро правовой помощи |
The traditional role of a country's debt management office is to minimize funding costs while maintaining a debt structure that limits the possibility of a debt crisis. |
Традиционная роль бюро по управлению задолженностью страны заключается в сведении к минимуму расходов на финансирование при сохранении структуры задолженности, ограничивающей возможность назревания долгового кризиса. |
In this regard, the Facilitation has established an office in Bujumbura to assist with implementation of the agreement and to help address political issues arising from it. |
В этой связи Посредник создал в Бужумбуре бюро для оказания помощи в осуществлении соглашения и решения вытекающих из него политических вопросов. |
In this context, the necessity of opening a human rights office in Gali Region with the support of the OSCE and UN was proposed. |
В связи с этим было предложено открыть в Гальском районе при поддержке ОБСЕ и ООН бюро по правам человека. |
The branch office network grew to 17 offices in 2008; |
В 2008 году была расширена сеть обслуживающих программу бюро, в состав которой теперь входят 17 отделений; |
In June 2008, his office had once again taken on the coordination of the United Nations inter-agency task team. |
В июне 2008 года Региональное бюро для Западной Азии в очередной раз взяло на себя координацию деятельности межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций. |