| The Office provided input on the proposed amendments to the Staff Regulations and Staff Rules. | Бюро принимало участие в работе над предлагаемыми поправками к Положениям о персонале и Правилам о персонале. |
| Some of the Office's contributions include: | Для этого Бюро проводит работу по следующим направлениям: |
| The Office oversees the following areas: | Бюро курирует работу по следующим направлениям: |
| Representatives from the Governments of Australia, Norway, the United States of America and the Office of the Quartet Representative also participated as special guests. | Кроме того, в совещании в качестве специальных гостей приняли участие представители правительств Австралии, Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Бюро представительства стран «четверки». |
| The Office has provided advisory and policy consultation in connection with several process integrity risks, such as reporting and "speak up" systems, internal investigations mechanisms and confidentiality modalities. | Бюро давало консультации по общим и программным аспектам некоторых факторов, угрожающих целостности процессов, например в связи с системами информирования и разоблачения, внутренними механизмами расследования и формами конфиденциальности. |
| The Office continued to manage and develop the "Sport for Development and Peace: the United Nations system in action" website (). | Бюро продолжило обслуживать и развивать веб-сайт «Спорт на благо развития и мира: система Организации Объединенных Наций в действии» (). |
| The Secretariat of the Working Group has been hosted by the Office on Sport for Development and Peace since 2009. | С 2009 года секретариат Международной рабочей группы располагается в помещениях Бюро по спорту на благо развития и мира. |
| The Ethics Office serves as an independent, confidential and impartial entity dedicated to providing timely and high-quality advice to staff concerning the ethical obligations of international civil servants. | Бюро по вопросам этики выступает в качестве независимого, конфиденциального и беспристрастного органа, предназначенного для оказания сотрудникам своевременной и высококачественной консультативной помощи по вопросам, касающимся этических обязанностей международных гражданских служащих. |
| The Office responded to 32 of the inquiries with advice about the policy or information regarding how to report or otherwise address perceived misconduct. | Бюро ответило на 32 из этих запросов, представив рекомендации или информацию относительно порядка уведомления или иного реагирования в случае предполагаемого нарушения служебной дисциплины. |
| The Ethics Office, in conjunction with the Department of Political Affairs, provided 11 briefings for recently appointed members of panels of experts for several countries. | Бюро по вопросам этики совместно с Департаментом по политическим вопросам организовало 11 брифингов для недавно назначенных членов групп экспертов по нескольким странам. |
| During the reporting period, the Ethics Office was granted observer status on the Management Committee. | В отчетный период Бюро по вопросам этики получило статус наблюдателя в Комитете по вопросам управления. |
| In July 2014, the Joint Support Office assumed additional responsibility for providing human resources and financial transaction support services; | В июле 2014 года Объединенное бюро поддержки приняло на себя дополнительную ответственность за предоставление кадровых и финансовых операционных вспомогательных услуг; |
| The Office managed to conduct more sessions than in previous years during visits to peacekeeping missions | В ходе поездок в миротворческие миссии Бюро удалось провести больше занятий, чем в предыдущие годы |
| Representatives of the International Organisation for Migration and International Labour Office additionally took part on the second day of the meeting. | Во второй день совещания в нем, помимо этого, участвовали представители Международной организации по миграции и Международного бюро труда. |
| The Committee requests that future reports of the Ethics Office contain additional detail concerning the advice provided on contractual oversight mechanisms for vendors of critical services. | Комитет просит включать в будущие доклады Бюро по вопросам этики дополнительные подробности, касающиеся предоставленных консультаций по механизмам надзора за исполнением договоров с важнейшими поставщиками услуг. |
| The Ethics Office is awaiting receipt of the related investigation reports in those cases (ibid., para. 44). | В настоящее время Бюро по вопросам этики ожидает получения соответствующих отчетов о результатах расследования этих дел (там же, пункт 44). |
| Component 4 reflects the activities of the Office of Stabilization and Early Recovery and the Justice and Corrections Section. | Компонент 4 отражает деятельность, проводимую Бюро по вопросам стабилизации и скорейшего восстановления и Секцией по вопросам правосудия и исправительных учреждений. |
| Human resources: Office of Stabilization and Early Recovery | Людские ресурсы: Бюро по вопросам стабилизации и скорейшего восстановления |
| In respect of its advisory and guidance practices, the Ethics Office maintains close cooperation with Member States, private sector entities, academia and others. | Выполняя консультативные и руководящие функции, Бюро по вопросам этики поддерживает тесное сотрудничество с государствами-членами, организациями частного сектора, академическими кругами и другими структурами. |
| 1.177 During the period from its establishment in January 2006 to 31 July 2012, the services of the Office were sought by 3,385 individuals. | 1.177 За период с образования Бюро в январе 2006 года по 31 июля 2012 года его услугами воспользовались 3385 человек. |
| Indonesia and UNHCR co-hosted a regional round-table on irregular movements by sea in the Asia-Pacific region in March 2013, under the auspices of the Regional Support Office. | В марте 2013 года под эгидой регионального бюро поддержки Индонезия и УВКБ совместно организовали региональный круглый стол по проблеме неупорядоченных перемещений по морю в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| In order to ensure that the review is independent and to avoid conflict of interest, the Ethics Office will now oversee the process. | В целях обеспечения независимого характера обзора и исключения конфликта интересов надзор за этим процессом теперь будет осуществлять Бюро по вопросам этики. |
| An amount of $12,000 would provide for the purchase of printing and publishing materials for the Office's publications and posters in support of peacekeeping missions. | Сумма в размере 12000 долл. США испрашивается для приобретения материалов для печати и издания публикаций Бюро и плакатов в поддержку миротворческих миссий. |
| In order to promote freedom of religion as a foreign policy priority, Canada had recently opened an Office of Religious Freedom. | Для поощрения свободы религии в качестве приоритета во внешней политике в Канаде недавно было открыто Бюро по вопросам свободы вероисповедания. |
| To respond to the Executive Board decision 2010/17, the Ethics Office vetted two recommended candidates of key oversight offices for potential conflicts of interest. | В ответ на решение 2010/17 Исполнительного совета Бюро по вопросам этики отобрало двух рекомендованных кандидатов из ключевых надзорных подразделений в связи с потенциальными конфликтами интересов. |