Also commends Serb, Croat and Bosniac leaders for restarting the joint exhumation process chaired by the Office of the High Representative; |
выражает также признательность сербским, хорватским и боснийским лидерам за возобновление совместного процесса эксгумации под руководством Бюро Высокого представителя; |
He informed delegations that Mr. Vincent Cochetel, UNHCR's Head of Office in Vladikavkaz, still remained captive, 145 days after his abduction. |
Он информировал делегации о том, что руководитель Бюро УВКБ во Владикавказе г-н Винсент Кошетель вот уже в течение 145 дней удерживается похитившими его лицами. |
the Montreal Protocol programme, the Office to Combat |
Монреальского протокола, Бюро по борьбе с опустыниванием и засухой |
That measure was a definite step forward, particularly as the State had given guarantees that the Ombudsman's Office would operate effectively. |
Эта мера является несомненным прогрессом, особенно если учитывать то обстоятельство, что государство предоставило гарантии эффективности этого бюро. |
In the meantime, UNMEE's Human Rights Office continued to investigate reports of cross-border abductions of civilians, which had increased significantly in recent months. |
В то же время Бюро МООНЭЭ по правам человека продолжало расследовать сообщения о совершенных через границу похищениях гражданских лиц, число которых существенно возросло в последние месяцы. |
Requests the Secretary-General to present in his next budget proposal workload indicators for the international staff in the Office of Public Information; |
просит Генерального секретаря включить в свое следующее предложение по бюджету показатели рабочей нагрузки международных сотрудников в Бюро общественной информации; |
The Money Laundering Reporting Office constitutes an intermediary providing an interface and a filter between the financial intermediaries and the criminal authorities. |
Бюро по вопросам информации об отмывании денег представляет собой посреднический орган, выполняющий функцию согласования и фильтрации между финансовыми посредниками и правоохранительными органами. |
Five complaints have been filed with the Complaints Office since its establishment. |
Со времени создания Бюро по рассмотрению жалоб было подано пять жалоб. |
An Office of Gender Equality was established in 1996 to promote the equality of women and men in all areas of life. |
В 1996 году было создано Бюро по вопросам гендерного равенства, с тем чтобы способствовать равенству женщин и мужчин во всех областях жизни. |
"Statistik Austria" regularly supplies data on the health situation in Austria to the Regional Office for Europe of the World Health Organization. |
Статистическое управление Австрии регулярно предоставляет данные о ситуации в области здравоохранения в Австрии Европейскому региональному бюро Всемирной организации здравоохранения. |
(m) International Labour Office: "Decent and productive work for young people". |
м) Международное бюро труда: «Достойная и производительная работа для молодежи». |
In addition, the Office is a resource for individuals aggrieved by racism and discrimination, as well as violations of their human and civil rights. |
Кроме того, в это бюро обращаются люди, пострадавшие от проявлений расизма и дискриминации, а также от нарушений их человеческих и гражданских прав. |
The new Office provides services to individuals and complements the Public Interest Law Centre, which continues to concentrate on representing groups and organizations in significant test cases. |
Новое бюро предоставляет услуги частным лицам и дополняет работу Общественного информационного центра по правовым вопросам, который продолжает заниматься в основном обеспечением представительства групп и организаций в важных показательных судебных делах. |
Its activities are complemented by the UNMIS Communications and Public Information Office, the Gender Advisory Unit and the HIV/AIDS Unit. |
Ее дополняет деятельность также входящих в состав МООНВС Бюро по коммуникации и общественной информации, Консультативной группы по гендерным вопросам и Группы по ВИЧ/СПИДу. |
The Office also monitors and analyses political trends in the region and coordinates the implementation of both peacekeeping and stabilization activities in the east. |
Кроме того, Бюро отслеживает и анализирует политические тенденции в регионе и координирует осуществление как миротворческой, так и стабилизационной деятельности в восточной части страны. |
Provided technical assistance in the recruitment and deployment of qualified police and military officers for UNPOS Security Sector Development Office |
Оказана техническая помощь в приеме на работу и развертывании квалифицированных сотрудников полиции и военнослужащих для Бюро по развитию сектора безопасности ПОООНС |
Mr. William Malzahn Foreign Affairs Officer Office of International Security and Negotiation, Bureau of Arms Control U.S. Department of State Washington, D.C. |
Г-н Уильям Малзан Сотрудник по иностранным делам Отдел международной безопасности и переговоров, Бюро по контролю над вооружениями Государственный департамент Соединенных Штатов Вашингтон, О.К. |
Collaboration between the Evaluation Office and the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States resulted in a regional initiative to build capacity with respect to impact assessment. |
Налаживание сотрудничества между Управлением оценки и Региональным бюро для Европы и Содружества независимых государств привело к разработке региональной инициативы, направленной на укрепление потенциала в области анализа результативности программ. |
The Office of Audit and Investigations further stated that it continued to intensively follow-up on the outstanding reports with support from the regional bureaux and with the country offices concerned. |
Управление по ревизии и расследованиям заявило также, что оно по-прежнему активно принимает последующие меры в отношении непредставленных отчетов при поддержке со стороны региональных бюро и соответствующих страновых отделений. |
The United Nations Development Operations Coordination Office stated that the responsibility for monitoring, review and implementation lies with each agency at headquarters, regional offices and country offices. |
Управление по координации оперативной деятельности в целях развития заявило, что ответственность за контроль, обзор и осуществление лежит на каждом учреждении в штаб-квартире, региональных бюро и страновых отделениях. |
A new director of the Ethics Office, Joan Elise Dubinsky, was appointed by the Secretary-General on 19 July 2010. |
Новый руководитель Бюро по вопросам этики, Джоан Элиз Дубински, был назначен Генеральным секретарем 19 июля 2010 года. |
1.128 From its establishment in January 2006 to 30 November 2010, the Ethics Office was contacted by 1,978 individuals seeking its services. |
1.128 В период со времени своего создания в январе 2006 года и по 30 ноября 2010 года услугами Бюро по вопросам этики воспользовалось 1978 человек. |
Established in 2007, the UNDP Ethics Office has made important contributions in past years to promoting ethical conduct and core values in managerial decision-making processes. |
Учрежденное в 2007 году Бюро ПРООН по вопросам этики за последние годы внесло значимый вклад в продвижение этического поведения и главных ценностей в процессах принятия управленческих решений. |
Staff Representative has been consulted on the vacancy announcement as well as on the selection of the Director of Ethics Office. |
При подготовке объявления о вакансии, а также при отборе кандидата на должность руководителя Бюро по вопросам этики проводились консультации с представителями персонала. |
Submitted to Ethics Office (retaliation cases) Management letter issued |
дело передано в Бюро по вопросам этики (случаи репрессалий) |