Together, the International Telecommunication Union, WHO and the Office launched the Digital He@lth Initiative. |
Действуя совместно, Международный союз электросвязи, ВОЗ и Бюро выступили с Инициативой «Цифровое здравоохранение». |
The head of the Ethics Office of the Secretariat co-chairs the Network. |
Руководитель Бюро по вопросам этики Секретариата является сопредседателем Сети. |
In addition, the Ethics Office shares information with and provides services to other members of its community of practice. |
Кроме того, Бюро по вопросам этики обменивается информацией и оказывает услуги другим членам сообщества практиков. |
The staffing of the Office would remain unchanged, with nine regular budget posts. |
Штат Бюро останется неизменным и будет насчитывать девять должностей, финансируемых из регулярного бюджета. |
Secondly, the Director of the Ethics Office has already been granted access to the Executive Board per decision 2008/37. |
Во-вторых, решением 2008/37 директору Бюро по вопросам этики уже предоставлен доступ к Исполнительному совету. |
The Office continued to review submitted data and sent out clearance messages to those filers for whom no conflicts of interest had been detected. |
Бюро продолжало рассматривать представленные данные и разослало разрешительные уведомления тем лицам, в отношении которых не было выявлено конфликта интересов. |
The Ethics Office reviewed six complaints of retaliation and three requests for related advice. |
Бюро по вопросам этики рассмотрело шесть жалоб по поводу репрессалий и три просьбы о проведении соответствующих консультаций. |
The Ethics Office team continued with professional development activities and started developing an operations manual. |
Группа Бюро по вопросам этики продолжила проводить мероприятия по повышению уровня профессиональной подготовки и начала разрабатывать соответствующее практическое руководство. |
Therefore, the Ethics Office used a values-based approach to the inculcation of a professional ethos. |
Поэтому Бюро по вопросам этики применяет ценностной подход к формированию профессиональной этики. |
Reflecting the theme of institutionalization, the Ethics Office continued to contribute to deepening the knowledge of United Nations standards of conduct. |
В рамках процесса институционализации Бюро по вопросам этики продолжало способствовать углублению знаний о стандартах поведения Организации Объединенных Наций. |
At the system-wide level, the Office joined in activities to increase coherence and harmonization among United Nations agencies. |
На общесистемном уровне Бюро проводило совместную работу по повышению степени согласованности и единообразия между учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Within UNDP, the Ethics Office and cooperating offices tried to consistently apply standards and provide uniform advice. |
В рамках ПРООН Бюро по вопросам этики и сотрудничающие с ним подразделения стремились неизменно придерживаться стандартов и предоставлять консультации на согласованной основе. |
The Office also continued with its communication activities. |
Бюро также продолжало осуществлять свою деятельность в сфере коммуникации. |
Likewise, the Office was part of the comparison by the United Nations Ethics Committee of financial disclosure programmes. |
Бюро также было охвачено сравнительным анализом программ раскрытия финансовой информации, проводившимся Комитетом Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
Upon request, the Office continued to support corporate policy and data-gathering initiatives. |
При поступлении соответствующих просьб Бюро продолжало оказывать поддержку инициативам в отношении корпоративной политики и сбора данных. |
The Ethics Office has also provided ethics briefings. |
Бюро по вопросам этики также проводило брифинги по этой тематике. |
The Ethics Office acknowledges the commitment of these individuals to promoting ethics and values in their workplace. |
Бюро по вопросам этики отмечает стремление этих сотрудников пропагандировать этические принципы и ценности в контексте своей повседневной работы. |
In conjunction with the Learning Resource Centre, the Office supports the network through regular teleconferences and contacts. |
Совместно с Центром учебных ресурсов Бюро поддерживает деятельность этой сети, проводя регулярные телеконференции и поддерживая контакты. |
The network is important to the institutionalization of the work of the Ethics Office. |
Эта сеть имеет большое значение в плане институционализации работы Бюро по вопросам этики. |
In addition, the Ethics Office provided briefings at Headquarters and as part of regional human resources workshops. |
Помимо этого Бюро проводило брифинги в Центральных учреждениях, а также в рамках региональных семинаров по кадровым вопросам. |
In addition, at regional cluster meetings, the Ethics Office reminded managers of their duty to set a good example. |
Кроме того, в ходе региональных кустовых совещаний сотрудники Бюро напоминали руководителям об их обязанности служить для подчиненных примером. |
Similarly, at the regional workshops of the Staff Council, the Office highlighted the roles and responsibilities of staff. |
На региональных семинарах Совета персонала представители Бюро также особо подчеркивали роли и обязанности сотрудников. |
In 2010, the Office reached 23 locations. |
В 2010 году Бюро охватило 23 точки. |
Through outreach activities, the Ethics Office encourages staff to seek confidential advice. |
В рамках информационно-агитационной деятельности Бюро по вопросам этики поощряет стремление сотрудников получать конфиденциальные советы. |
The Office conducts a preliminary assessment of whether a complainant is entitled to protection under the policy. |
Бюро проводит предварительный анализ в отношении того, имеет ли сотрудник право на защиту в соответствии с упомянутой политикой. |