| The final written contribution of the European Union to the High Level Meeting included language proposed by OHCHR and the Regional Office. | Окончательный письменный вклад Европейского союза в проведение Совещания высокого уровня включал в себя формулировки, предложенные УВКПЧ и Региональным бюро. |
| The primary geographic focus is member States served by the World Health Organization (WHO) Regional Office for Europe. | Основным географическим районом деятельности Группы являются государства-члены, обслуживаемые Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
| Throughout 2013, the Ethics Office continued to work closely with offices across UNICEF. | В течение 2013 года Бюро по вопросам этики продолжало тесно сотрудничать со всеми отделениями ЮНИСЕФ. |
| The Ethics Office also had frequent consultation with OIAI to improve understanding of risks facing the organization. | Также Бюро по вопросам этики проводило частые консультации с УВРР в целях улучшения понимания рисков, с которыми сталкивается Организация. |
| For face-to-face training, the Office has a package geared towards all staff. | Что касается групповых аудиторных занятий, то Бюро располагает учебными программами, разработанными для всех сотрудников. |
| The Ethics Office sent material and in some cases engaged in dialogue with the facilitators before and after the session. | Бюро по вопросам этики направило материалы и в ряде случаев принимало участие в диалоге с координаторами до и после сессий. |
| In 2013, the Ethics Office conducted three such briefings. | В 2013 году Бюро по вопросам этики провело три таких брифинга. |
| Another important collaboration of the Ethics Office is with the Supply Division. | Другим важным направлением работы Бюро по вопросам этики является сотрудничество с Отделом снабжения. |
| The Ethics Office exchanges information and experience with the Supply Division training team. | Бюро по вопросам этики обменивается информацией и опытом с учебной группой Отдела снабжения. |
| These allegations are mostly reported to both OIAI and the Ethics Office. | Эти сообщения по большей части поступают в УВРР и Бюро по вопросам этики. |
| With regard to conflicts of interest, the Ethics Office maintains close collaboration with DHR in terms of advice provided. | Что касается конфликтов интересов, то при предоставлении консультаций Бюро по вопросам этики поддерживает тесное сотрудничество с ОЛР. |
| This year, the Ethics Office conducted its first verification of the disclosures. | В этом году Бюро по вопросам этики провело свою первую проверку финансовых деклараций. |
| For both matters, the Ethics Office determined that a prima facie case was not presented. | В обоих случаях Бюро по вопросам этики установило, что достаточных доказательств для возбуждения дела представлено не было. |
| The Ethics Office is committed to cultivating and nurturing a culture of ethics, integrity and accountability in UNICEF. | Бюро по вопросам этики стремится культивировать и развивать культуру этики, добросовестности и ответственности в ЮНИСЕФ. |
| The police cooperate through INTERPOL, EUROPOL and the European Commission's Anti-Fraud Office (OLAF). | Полиция осуществляет сотрудничество через Интерпол, Европол и Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества (ББПМ). |
| The meeting was also attended by representatives of the Regional Office of OHCHR and of the National Human Rights Institution (INDH). | В такой работе также участвуют представители Регионального бюро УВКПЧ и Национальный институт прав человека (НИПЧ). |
| This is the fifth annual report presented by the Ethics Office since its establishment in 2007. | Это пятый годовой доклад Бюро по вопросам этики со времени его учреждения в 2007 году. |
| This report reviews progress made in each of the functional areas of the Ethics Office. | В настоящем докладе дается обзор прогресса, достигнутого в каждой функциональной области деятельности Бюро по вопросам этики. |
| 2012 was a significant transition year for the Ethics Office. | Для Бюро по вопросам этики 2012 год стал переходным. |
| General or "customized" briefings were provided by the Ethics Office on request. | В соответствии с поступившими запросами Бюро по вопросам этики проводит брифинги общего или «специализированного» характера. |
| The Ethics Office is committed to helping such individuals avail themselves of the most effective internal mechanism for addressing their concerns. | Бюро по вопросам этики стремится помочь сотруднику использовать наиболее эффективные внутренние механизмы для разрешения своих проблем. |
| This may have been related to training activities undertaken by the Ethics Office in Africa in 2012. | Возможно, это связано с учебными мероприятиями, проведенными Бюро по вопросам этики в Африке в 2012 году. |
| In 96 cases the Ethics Office also provided advice to safeguard against potential future conflicts of interest. | В 96 случаях Бюро по вопросам этики также предоставило рекомендации относительно мер предосторожности, чтобы избежать возникновения потенциального конфликта интересов в будущем. |
| Pursuant to decision 2010/17, UNFPA submits the report of the Ethics Office 2012. | В соответствии с решением 2010/17 ЮНФПА представляет доклад Бюро по вопросам этики за 2012 год. |
| The UNFPA Ethics Office has now completed five years of operations. | К настоящему времени Бюро ЮНФПА по вопросам этики проработало уже пять лет. |