The final written contribution of the European Union to the High Level Meeting included language proposed by OHCHR and the Regional Office. |
Окончательный письменный вклад Европейского союза в проведение Совещания высокого уровня включал в себя формулировки, предложенные УВКПЧ и Региональным бюро. |
The primary geographic focus is member States served by the World Health Organization (WHO) Regional Office for Europe. |
Основным географическим районом деятельности Группы являются государства-члены, обслуживаемые Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
Throughout 2013, the Ethics Office continued to work closely with offices across UNICEF. |
В течение 2013 года Бюро по вопросам этики продолжало тесно сотрудничать со всеми отделениями ЮНИСЕФ. |
The Ethics Office also had frequent consultation with OIAI to improve understanding of risks facing the organization. |
Также Бюро по вопросам этики проводило частые консультации с УВРР в целях улучшения понимания рисков, с которыми сталкивается Организация. |
For face-to-face training, the Office has a package geared towards all staff. |
Что касается групповых аудиторных занятий, то Бюро располагает учебными программами, разработанными для всех сотрудников. |
The Ethics Office sent material and in some cases engaged in dialogue with the facilitators before and after the session. |
Бюро по вопросам этики направило материалы и в ряде случаев принимало участие в диалоге с координаторами до и после сессий. |
In 2013, the Ethics Office conducted three such briefings. |
В 2013 году Бюро по вопросам этики провело три таких брифинга. |
Another important collaboration of the Ethics Office is with the Supply Division. |
Другим важным направлением работы Бюро по вопросам этики является сотрудничество с Отделом снабжения. |
The Ethics Office exchanges information and experience with the Supply Division training team. |
Бюро по вопросам этики обменивается информацией и опытом с учебной группой Отдела снабжения. |
These allegations are mostly reported to both OIAI and the Ethics Office. |
Эти сообщения по большей части поступают в УВРР и Бюро по вопросам этики. |
With regard to conflicts of interest, the Ethics Office maintains close collaboration with DHR in terms of advice provided. |
Что касается конфликтов интересов, то при предоставлении консультаций Бюро по вопросам этики поддерживает тесное сотрудничество с ОЛР. |
This year, the Ethics Office conducted its first verification of the disclosures. |
В этом году Бюро по вопросам этики провело свою первую проверку финансовых деклараций. |
For both matters, the Ethics Office determined that a prima facie case was not presented. |
В обоих случаях Бюро по вопросам этики установило, что достаточных доказательств для возбуждения дела представлено не было. |
The Ethics Office is committed to cultivating and nurturing a culture of ethics, integrity and accountability in UNICEF. |
Бюро по вопросам этики стремится культивировать и развивать культуру этики, добросовестности и ответственности в ЮНИСЕФ. |
The police cooperate through INTERPOL, EUROPOL and the European Commission's Anti-Fraud Office (OLAF). |
Полиция осуществляет сотрудничество через Интерпол, Европол и Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества (ББПМ). |
The meeting was also attended by representatives of the Regional Office of OHCHR and of the National Human Rights Institution (INDH). |
В такой работе также участвуют представители Регионального бюро УВКПЧ и Национальный институт прав человека (НИПЧ). |
This is the fifth annual report presented by the Ethics Office since its establishment in 2007. |
Это пятый годовой доклад Бюро по вопросам этики со времени его учреждения в 2007 году. |
This report reviews progress made in each of the functional areas of the Ethics Office. |
В настоящем докладе дается обзор прогресса, достигнутого в каждой функциональной области деятельности Бюро по вопросам этики. |
2012 was a significant transition year for the Ethics Office. |
Для Бюро по вопросам этики 2012 год стал переходным. |
General or "customized" briefings were provided by the Ethics Office on request. |
В соответствии с поступившими запросами Бюро по вопросам этики проводит брифинги общего или «специализированного» характера. |
The Ethics Office is committed to helping such individuals avail themselves of the most effective internal mechanism for addressing their concerns. |
Бюро по вопросам этики стремится помочь сотруднику использовать наиболее эффективные внутренние механизмы для разрешения своих проблем. |
This may have been related to training activities undertaken by the Ethics Office in Africa in 2012. |
Возможно, это связано с учебными мероприятиями, проведенными Бюро по вопросам этики в Африке в 2012 году. |
In 96 cases the Ethics Office also provided advice to safeguard against potential future conflicts of interest. |
В 96 случаях Бюро по вопросам этики также предоставило рекомендации относительно мер предосторожности, чтобы избежать возникновения потенциального конфликта интересов в будущем. |
Pursuant to decision 2010/17, UNFPA submits the report of the Ethics Office 2012. |
В соответствии с решением 2010/17 ЮНФПА представляет доклад Бюро по вопросам этики за 2012 год. |
The UNFPA Ethics Office has now completed five years of operations. |
К настоящему времени Бюро ЮНФПА по вопросам этики проработало уже пять лет. |