The aim was to introduce the School Corner of the Statistical Office and to introduce statistical publications. |
Цель мероприятия состояла в том, чтобы представить Школьный уголок Статистического бюро и обеспечить распространение соответствующих статистических публикаций. |
The Public Information Office cooperates closely with the electoral and disarmament, demobilization and reintegration units on production and dissemination of awareness-raising information materials. |
Бюро общественной информации тесно сотрудничает с группами по проведению выборов и разоружению, демобилизации и реинтеграции в вопросах подготовки и распространения агитационно-пропагандистских материалов. |
The Advisory Office on Good Governance was accordingly tasked to coordinate such a process. |
Соответственно, задача по координации такого процесса была возложена на Консультативное бюро по вопросам надлежащего управления. |
The review is being carried out by the European Anti-Fraud Office (OLAF). |
Обзор проводится Европейским бюро по борьбе против мошенничества (ЕББМ). |
International Labor Office, International Migration Program (ILO-MIGRANT), implemented this project and the Irish Government funded it. |
Данный проект осуществляется Международным бюро труда и Международной программой миграции (МОТ-МИГРАНТ) и финансируется правительством Ирландии. |
Marriage before the age of consent is not declared in Registry Office, because this kind of marriage is punishable by law. |
Вступление в брак до достижения совершеннолетия не регистрируется в Бюро регистрации, потому что такого рода браки наказуемы по закону. |
The Office of the Inspector-General, which had been established in 2001 and commenced work in 2003, was responsible for internal oversight. |
Бюро Генерального инспектора, созданное в 2001 году и начавшее функционировать в 2003 года, отвечает за внутренний надзор. |
The Office acted on complaints filed by legal entities and on the basis of its own findings. |
Бюро разбирает жалобы со стороны юридических лиц и принимает меры на основании собственных наблюдений. |
Efforts were thus being made to ensure that the Office's legal basis fully complied with the Paris Principles. |
Таким образом, прилагаются меры для обеспечения того, чтобы правовая база Бюро полностью отвечала Парижским принципам. |
One proposal was that it should be attached to the Ombudsman's Office. |
Одно из предложений предусматривает, что он должен быть частью Бюро омбудсмена. |
The establishment of the National Office for the Elimination of Racial Discrimination in 2004 was welcomed by CESCR, CAT and CERD. |
КЭСКП, КПП и КЛРД приветствовали создание в 2004 году Национального бюро по ликвидации расовой дискриминации. |
The United Nations Global Compact Office will contact missions to confirm table assignments. |
Бюро по Глобальному договору Организации Объединенных Наций свяжется с представительствами для подтверждения распределения участников за столами. |
(ii) Cooperation Agreement between ASEAN Secretariat and the International Labour Office (20 March 2007). |
Соглашение о сотрудничестве между АСЕАН и Международным бюро труда (20 марта 2007 года). |
Egypt expressed interest in the Office of the Ombudsman and saluted Botswana's achievements in women's rights. |
Египет проявил интерес к работе бюро Омбудсмена и высоко оценил достижения Ботсваны в области прав женщин. |
While the Office has established some small regional offices, its functioning is hindered by lack of financial support and an inadequate legislative framework. |
Канцелярия омбудсмена создала несколько небольших региональных бюро, однако их функционирование затрудняется из-за отсутствия финансовой поддержки и недостаточной нормативно-правовой базы. |
Ms. Motoc asked whether the Office of the Ombudsman functioned in accordance with the Paris Principles. |
Г-жа Моток спрашивает, руководствуется ли Бюро омбудсмена в своих действиях Парижскими принципами. |
Under article 215 of the Constitution, the recommendations of the Office were mandatory and took immediate effect. |
Согласно статье 215 Конституции, рекомендации Бюро являются обязательными к исполнению и вступают в силу незамедлительно. |
The UNEP Global Programme of Action Coordination Office has participated in and provided inputs to several international processes on environmental financing. |
Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП участвовало в нескольких международных процессах мобилизации финансовых ресурсов на экологические нужды и внесло в них свой вклад. |
These studies and other related information have been widely distributed by the UNEP Global Programme of Action Coordination Office (). |
Эти исследования и другая связанная с ними информация широко распространяются Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП (). |
The Office is operating two voluntary HIV counselling and testing centres for UNMIL staff. |
Бюро руководит деятельностью двух центров по добровольному консультированию и тестированию сотрудников МООНЛ. |
Furthermore, in collaboration with the public information component, the Office has produced posters with educational messages on HIV/AIDS. |
Кроме того, в сотрудничестве с компонентом общественной информации Бюро распечатало плакаты с информационными материалами по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
The Office has also actively supported a number of HIV/AIDS-related initiatives throughout Liberia. |
Бюро также оказывало активную поддержку ряду связанных с ВИЧ/ СПИДом инициатив по всей территории Либерии. |
The UNMIL Office of the Gender Adviser continued to promote gender mainstreaming in the Mission's activities. |
Бюро Советника МООНЛ по гендерным вопросам продолжало обеспечивать учет гендерных аспектов во всех сферах деятельности Миссии. |
In principle, the Board institutes an investigation when a case is referred to it by the Youth Care Office. |
В принципе Совет возбуждает расследование после получения соответствующей информации от Бюро по делам молодежи. |
To do with this suicide off the Rates Office. |
В связи с тем самоубийством у оценочного бюро. |