The Office was fully staffed with a regular team and a new Director in May 2007. |
В мае 2007 года Бюро было полностью укомплектовано штатными кадрами вместе с новым Директором. |
A total of 22 people, including 12 women, have been hired since the Office opened. |
После создания данного Бюро 22 человека, в том числе 12 женщин, получили работу. |
Also, the representative of the GPA Coordination Office informed delegations about the focus and organization of the Review Meeting. |
Кроме того, представитель Координационного бюро ГПД сообщил делегациям об основной направленности и организации совещания по обзору. |
An electronic version is available through the Ethics Office website. |
На веб-сайте Бюро по вопросам этики имеется электронная версия этого документа. |
In addition, all staff serving in the Ethics Office are required to file financial disclosure statements. |
Кроме того, декларации о раскрытии финансовой информации должны заполнять все сотрудники, работающие в Бюро по вопросам этики. |
In October 2000, the Regional Office made a presentation on UNEP activities to OSCE field officers in Vienna. |
В октябре 2000 года Региональное бюро представило информацию о деятельности ЮНЕП сотрудникам полевых подразделений ОБСЕ в Вене. |
Concurrent with the work of the ITDS Project Office was the development of the new Customs automated system called Automated Commercial Environment. |
Одновременно с деятельностью Бюро по проекту СДМТ осуществлялась разработка новой таможенной автоматизированной системы под названием "Автоматизированная коммерческая среда". |
8.2 The Division consists of the Planning and Coordination Office and the Resource Mobilization and External Affairs Unit. |
8.2 Отдел состоит из Бюро планирования и координации и Группы мобилизации ресурсов и внешних связей. |
Such agreements and tariff clauses must be published and notified to the Central Office which will bring them to the notice of the States. |
Такие соглашения и положения тарифов должны публиковаться и сообщаться Центральному бюро, которое будет доводить их до сведения государств . |
Workers may decide, however, not to pay this portion by making a formal declaration at the Labour Office. |
Вместе с тем трудящиеся могут не выплачивать эту долю, сделав официальное заявление в Бюро труда. |
15.2 Counsel claims that the letter from the Ahmadiya Office does not reflect the reality in relation to the case against the complainant. |
15.2 Адвокат утверждает, что письмо Ахмадийского бюро не отражает реальности по данному делу против заявителя. |
Officials from the Office of the Ombudsman also conducted periodic inspections in mental hospitals. |
Помимо этого, периодические инспекции психиатрических клиник проводят и сотрудники Бюро омбудсмена. |
The work in Mexico was undertaken in collaboration with the United Nations Environment Programme's Regional Office for Latin America and the Caribbean. |
Работа в Мексике велась в сотрудничестве с Региональным бюро Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
To this end, the Global Compact Office will consult and collect input from all relevant United Nations entities. |
Для этого Бюро Глобального договора проведет консультации и сбор информации во всех соответствующих подразделениях Организации Объединенных Наций. |
The Complaints against Police Office had published formal performance pledges and was committed to handling complaints within prescribed time limits. |
Бюро по рассмотрению жалоб на сотрудников полиции публикует официальные отчеты о своей деятельности и обязано рассматривать жалобы в установленные сроки. |
He/she would also perform other duties as required by the Senior Political Affairs Officer and the Head of Office. |
Этот сотрудник будет выполнять также и другие функции по усмотрению старшего сотрудника по политическим вопросам и руководителя Бюро. |
Similarly, regional administration officials have visited the Office of Free Competition and regional provincial governments. |
Аналогичным образом сотрудники административных органов областей посетили Бюро по свободной конкуренции и местные органы управления. |
In addition to bilateral cooperation, the Office has participated in technical assistance coordinated by the European Commission. |
Помимо двустороннего сотрудничества, Бюро принимало участие в оказании технической помощи, координировавшейся Европейской комиссией. |
The first conference was organized in cooperation with the Office of Economic Competition of Hungary in Visegrad on 19-21 June 1995. |
Первая конференция была проведена в сотрудничестве с Бюро по экономической конкуренции Венгрии в Вышеграде 19-21 июня 1995 года. |
The Central Office hereby fulfils its mandate with this document, which will also be transmitted to ECE and to OSZhD. |
Во исполнение этого поручения Центральное бюро подготовило настоящий документ, который направляется также ЕЭК ООН и ОСЖД. |
The Central Office replied in writing to various questions in this connection. |
Центральное бюро направило письменные ответы на различные вопросы, поднятые в этой связи. |
The representatives of the Central Office explained the extent to which the draft new CIM Uniform Rules already took account of these wishes. |
Представители Центрального бюро рассказали, в какой степени эти пожелания уже учтены в проекте новых Единообразных правил МГК. |
The Minister of Labour and Social Policy exercises overall supervision of National Labour Office activity. |
Общий контроль за деятельностью Национального бюро по трудоустройству осуществляет министр труда и социальной политики. |
This Act also created the first Office of the Employee Ombudsman in Australia. |
Согласно этому Закону было также учреждено первое в Австралии бюро омбудсмена по трудовым вопросам. |
The observer for the International Labour Office gave a brief summary of the developments in the ILO concerning indigenous and tribal peoples. |
Наблюдатель от Международного бюро труда представил краткое резюме событий, происшедших в деятельности МОТ, касающейся коренных народов и племен. |