| The Office screened the proposals for eligibility. | Бюро проанализировало поступившие предложения на предмет выделения субсидий. |
| The Holy See's Office for Church and Sports was created with that ideal of sport in mind. | Бюро по вопросам церкви и спорта Святого Престола было учреждено именно с учетом этого спортивного идеала. |
| The Office has developed partnerships with Member States, NGOs and think tanks. | Бюро наладило партнерское сотрудничество с государствами-членами, НПО и научно-исследовательскими центрами. |
| The Office also initiated discussions with UN-Habitat and UNIFEM about building partnerships in support of their programmes and thematic trust funds. | Бюро также инициировало обсуждение с ООН-Хабитат и ЮНИФЕМ вопросов, касающихся партнерского сотрудничества с целью поддержки их программ и тематических целевых фондов. |
| The Office provided briefings to students at the Fletcher School and explored opportunities to work together on developing online educational compendia for internet access. | Бюро проводило брифинги для студентов школы Флетчера и изучало возможности сотрудничества в подготовке сетевого учебного компендиума, доступного через Интернет. |
| The Office supported the event and delivered keynote speeches at both symposiums. | Бюро оказывало поддержку этому мероприятию и обеспечило программное выступление на обоих симпозиумах. |
| The Office has also supported the development of a partnership between the United Nations and the United States Chamber of Commerce. | Бюро содействовало налаживанию партнерского сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Торговой палатой Соединенных Штатов. |
| The Office could establish a system-wide working group to address those issues. | Бюро могло бы учредить общесистемную рабочую группу для решения этих вопросов. |
| Cooperation with the International Labour Office, Eurostat and World Tourism Organisation. | Сотрудничество с Международным бюро труда, Евростатом и Всемирной туристской организацией. |
| Active supportive roles were played by the Regional Coordination Unit of the Cartagena Convention and the Coordination Office of the Global Programme of Action. | Активную вспомогательную роль в проведении совещания сыграли Региональная координационная группа Картахенской конвенции и Координационное бюро Глобальной программы действий. |
| The Office also worked with United Nations and private sector focal points to devise a coherent partnership strategy. | Бюро также работает с координационными центрами Организации Объединенных Наций и частного сектора с целью разработки согласованной стратегии партнерства. |
| The fact that hundreds of prospective partners had shown interest in collaborating with the Office attested to its credibility in the private sector. | Тот факт, что сотни потенциальных партнеров проявили интерес к сотрудничеству с Бюро, свидетельствует о его авторитете в частном секторе. |
| The Group had noted the efforts of the Office to improve programme implementation through lessons learned and it would continue to support its work. | Группа отметила усилия Бюро по улучшению выполнения программ на основе извлеченных уроков и будет продолжать поддерживать его работу. |
| The latter issue underscored the need to extend the jurisdiction of the Ethics Office throughout the United Nations system. | Последнее обстоятельство подчеркивает необходимость распространить полномочия Бюро по вопросам этики на всю систему Организации Объединенных Наций. |
| In 2006, the Office had handled almost 500 inquiries from the private sector. | В 2006 году Бюро рассмотрело почти 500 запросов, поступивших от частного сектора. |
| In early 2005, the WHO South East Asia Regional Office had issued guidance for the debris disposal. | В 2005 году Региональное бюро ВОЗ для Юго-Восточной Азии издало руководство по удалению обломков. |
| The Office will also be deployed in Goma, Mbandaka, Kisangani, Kananga, Bunia and Gbadolite. | Бюро будет также представлено в Гоме, Мбандаке, Кисангани, Кананге, Буниа и Гбадолите. |
| The Principal Office acts as a focal point for information and for the integration of all aspects of the work of the Department. | Главное бюро выполняет функции координационного центра по вопросам информации, обеспечивая слаженную работу Департамента на всех ее направлениях. |
| The coordinator of the project is Klaipėda Labour Market Training and Counselling Office. | Координатором проекта является Клайпедское бюро профессиональной подготовки и консультирования по вопросам рынка труда. |
| The secretariat is organized into four main functional areas: Office of the Secretary-General, Office of Administration and Management, Office of Legal Affairs and Office of Resources and Environmental Monitoring. | Секретариат организационно состоит из четырех главных функциональных подразделений: Канцелярии Генерального секретаря, Бюро по вопросам администрации и управления, Бюро по правовым вопросам и Бюро мониторинга ресурсов и окружающей среды. |
| State contributions to the Office have been increased. | Объем государственных средств, выделяемых этому Бюро, увеличился. |
| The Federal Asylum Office is the first-instance body that decides on admission to the federal care and maintenance programme. | Первой инстанцией, выносящей решение о доступе к федеральной программе предоставления базовой помощи и содействия, является Федеральное бюро по вопросам убежища. |
| Similarly, the strengthening of that Office should not imply a diminished need for resources allocated to the subprogramme on Africa. | Аналогичным образом, укрепление этого бюро не должно приводить к уменьшению потребностей в ресурсах, направляемых для подпрограммы по Африке. |
| Since its inception, the Ethics Office has been developing procedures and methodology associated with the handling of such cases. | С момента своего создания Бюро по вопросам этики разрабатывает процедуры и методологию, связанную с ведением таких дел. |
| In addition, the Office was copied on six complaints that were primarily addressed to other departments or offices. | Кроме того, в Бюро были препровождены копии шести жалоб, которые первоначально адресовались в другие департаменты или управления. |