Примеры в контексте "Office - Бюро"

Примеры: Office - Бюро
In two cases, the Office assessed that there was a threat of retaliation and made a recommendation to the appropriate office for action to be taken in order to avoid implementation of the threatened action. В двух случаях Бюро установило, что имеет место угроза репрессалий, и вынесло соответствующему подразделению рекомендацию о принятии необходимых мер во избежание применения меры, угроза которой существует.
The UNOPS Ethics Office was established as an independent office in February, and in April UNOPS adopted the draft United Nations Code of Ethics. Бюро ЮНОПС по вопросам этики было сформировано в качестве независимого подразделения в феврале, а в апреле ЮНОПС приняло проект кодекса этики Организации Объединенных Наций.
In late 1997, the Tokelau National Women Association and other NGOs were transferred from the Department of Education to the umbrella of Council of Elders for the implementation of local programmes, and the Office of the Council of Faipule as the liaison office with outside organisations. В конце 1997 года Национальная ассоциация женщин Токелау и другие неправительственные организации из сферы компетенции Департамента образования были переведены под эгиду Совета старейшин в интересах осуществления местных программ, и бюро Совета фаипуле как органа, поддерживающего внешние контакты на уровне организаций.
A series of seminars were held in 1998 as part of an overall project with the Ukrainian office of the International Labour Office entitled "Education and dissemination of information concerning the rights of working women in Ukraine". В 1998 году было проведено несколько семинаров в рамках общего проекта с Международным бюро труда в Украине "Обучение и распространение информации о правах работающих женщин в Украине".
The Commission emphasizes the urgency of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights having an office in Haiti and undertaking its activities as soon as possible, in line with the Chairperson of the Commission's statement at its fifty-ninth session. Комиссия подчеркивает, что она считает необходимым как можно скорее создать в Гаити бюро Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, а также чтобы то как можно скорее развертывало свою деятельность в соответствии с заявлением, сделанным Председателем Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии.
(b) All salaries and emoluments paid by the Corporation to the Directors and their alternates and to its officers or employees who are not citizens or nationals of the country in which the Corporation has its headquarters or office shall be exempt from taxes. Ь) Любая заработная плата и вознаграждение, выплачиваемые Корпорацией директорам и их заместителям, а также ее должностным лицам или сотрудникам, которые не являются гражданами или подданными страны, в которой находится штаб-квартира или бюро Корпорации, освобождаются от налогов.
This combines the common mission support functions from both missions into one support office that enhances synergies from undertaking similar activities more efficiently and from one location. Это предполагает объединение общих функций по поддержке обеих миссий в рамках одного бюро по поддержке, которое будет способствовать более эффективному осуществлению аналогичных функций из одного места.
The Board acknowledges the follow-up made by the GEF coordination office for the outstanding audit certificates and the decision of UNEP to withhold disbursements as a means of compelling the respective GEF projects to submit the pending audit certificates. Комиссия учитывает последующую деятельность в этой области, предпринимаемую координационным бюро ГЭФ для получения остающихся актов ревизии, и решение ЮНЕП задержать выплаты, с тем чтобы принудить соответствующие проекты ГЭФ представить остающиеся акты ревизии.
Provision of technical support on a monthly basis to the gender equality office of Parliament to effectively advocate the adoption of gender-sensitive laws Оказание на ежемесячной основе технического содействия Бюро по вопросам гендерного равенства национального парламента Гаити в интересах проведения эффективной работы в поддержку принятия законодательных актов с учетом гендерного фактора
Thanks to cooperation with the UNODC regional office in Cairo, technical assistance had been provided in the areas of trafficking in persons, drug addiction, corruption, police and corrections reform, and juvenile justice. Благодаря сотрудничеству с региональным бюро УНП ООН в Каире стране была предоставлена техническая помощь в решении таких проблем, как торговля людьми, наркомания, коррупция, а также помощь в проведении реформы полиции и исправительных учреждений и в осуществлении правосудия по делам несовершеннолетних.
At the regional level, the statistical office of the European Union (Eurostat) has followed up on a series of recommendations made by the Commission of the European Communities on how to move beyond the standard measurement of GDP. На региональном уровне статистическое бюро Европейской комиссии (Евростат) занималось осуществлением серии рекомендаций Комиссии Европейских сообществ по вопросу о том, каким образом выйти за рамки стандартного определения ВВП.
American Bar Association Central-East European Law Initiative (ABA CEELI), Moscow office, September 2004 - June 2005 "Центральноевропейская правовая инициатива" Американской ассоциации юристов (ЦЕПИ ААЮ), Московское бюро, сентябрь 2004 года - июнь 2005 года.
Due to the sensitivity of certain flights, the incumbent of the proposed position will be dedicated to coordination activities with the booking office, liaising with security personnel at the helipads and ensuring strict implementation of United Nations and international safety, security and administrative regulations. Ввиду конфиденциального характера некоторых рейсов предлагаемый младший сотрудник будет заниматься мерами координации с бюро по бронированию полетов, поддерживая связь с сотрудниками безопасности на вертолетных площадках и обеспечивая строгое соблюдение международных требований по охране и безопасности и административных правил Организации Объединенных Наций.
In this context, a new Bureau of the National Assembly (five members of the presidential majority and two members of the opposition) and a new Government have taken office. В этих условиях приступили к работе новое бюро Национальной ассамблеи (в составе пяти членов от президентского большинства и двух членов от оппозиции) и новое правительство.
On 26 August 2010, the medical report was submitted to the Basel cantonal office for migration in charge of the enforcement of the deportation order, together with a request to suspend her deportation for medical reasons. Это медицинское заключение 26 августа 2010 года было представлено в кантональное миграционное бюро в Базеле, которое занимается исполнением решений о депортации, наряду с просьбой о приостановлении ее высылки по медицинским причинам.
As an active participant in the Central American Security Strategy, his Government looked forward to implementing the new regional programme being negotiated with UNODC and welcomed the establishment in Mexico in 2012 of the first UNODC regional liaison and partnership office. Являясь активным участником Центральноамериканской стратегии по безопасности, правительство Коста-Рики ожидает осуществления новой региональной программы, переговоры о которой ведутся с УНП ООН, и приветствует создание в Мексике в 2012 году первого регионального бюро УНП ООН по связи в целях поддержания партнерских отношений.
The Bureau was informed that the national statistical office of Mongolia was in the process of preparing a draft resolution on statistical capacity development in consultation with its mission in Bangkok, and that prospective co-sponsors were Bhutan and Maldives. Бюро информировали о том, что Национальное статистическое управление Монголии готовит проект резолюции по развитию статистического потенциала по консультации со своей миссией в Бангкоке и о том, что возможными соавторами этого проекта станут Бутан и Мальдивы.
The Netherlands welcomed the cooperation of Bolivia with the Office of the High Commissioner, including through its country office, as well as the country's decision to extend a standing invitation to all special procedures. Нидерланды приветствовали сотрудничество Боливии с Управлением Верховного комиссара, в том числе в рамках открытия его бюро в этой стране, а также решение этой страны направить постоянное приглашение всем специальным процедурам.
This group would comprise a representative from his office, a representative of the Office in Cambodia of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR-Cambodia) and several representatives from civil society organizations working on land issues. В состав этой группы могли бы войти представитель его бюро, представитель Отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже (УВКПЧ-Камбоджа) и ряд представителей от организаций гражданского общества, занимающихся земельными вопросами.
The Board was concerned about the large number of obsolete and redundant office equipment and furniture items listed as assets by the UNOPS Asia Pacific Office as well as the project offices in China and Timor-Leste. Комиссия высказала обеспокоенность в отношении большого числа единиц устаревшего и ненужного конторского оборудования и мебели, указываемых в качестве активов Азиатско-Тихоокеанским отделением, а также проектными бюро в Тиморе-Лешти и Китае.
Thirdly, the issuance of ethics-related publications specific to a department or office and the designation of departmental focal points do not replace the existing mechanisms or functions being performed by the Ethics Office. В-третьих, издание публикаций по вопросам этики для конкретных департаментов или управлений и назначение департаментских координационных центров не заменяет существующие механизмы или функции, выполняемые Бюро по вопросам этики.
In addition, some of the trained fellows undertook paid internships or consultancies both at the office and at the International Labour Office in Geneva, as well as in United Nations field or regional offices in the Philippines, Mexico, Chile, Panama and Cameroon. Кроме того, некоторые, прошедшие учебную подготовку стипендиаты работали в качестве стажеров или консультантов в Управлении и Международном бюро труда в Женеве, а также в периферийных и региональных отделениях Организации Объединенных Наций на Филиппинах, в Мексике, Чили, Панаме и Камеруне.
In 2007, the Bolivian Government invited the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to open an office with a broad mandate in Bolivia in order to support the process of change through technical assistance and human rights training. В 2007 году правительство Боливии предложило Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) создать в стране бюро с широкими полномочиями и таким образом поддержать процесс перемен путем технического содействия и обучения по вопросам прав человека.
The Government of Malta provides the Office of the Ombudsman with the necessary tools to operate effectively and supports the office by providing necessary funding and upholding most of the recommendations made by the Ombudsman. Правительство Мальты обеспечивает Бюро омбудсмена всеми необходимыми средствами для успешного функционирования и поддерживает его, предоставляя ему необходимое финансирование и выполняя большинство рекомендаций омбудсмена.
The Mission now has a security sector reform unit, a rule of law office and a separate corrections unit. Сейчас в структуре Миссии имеются группа по вопросам реформы сектора безопасности, бюро по вопросам обеспечения законности и отдельная группа по исправительным учреждениям.