Ecuador noted the efforts of Botswana to eradicate gender-based violence, the establishment of a coordinating office for persons with disabilities and the Vision 2016 programme. |
Эквадор отметил усилия Ботсваны по искоренению гендерного насилия, созданию Координационного бюро для лиц с инвалидностями и программу "Перспективы-2016". |
The group asked that the office continue to track requests by category in future reports to allow for analysis and continuing adjustment to evolving demands. |
Группа попросила, чтобы в будущих докладах Бюро продолжало отслеживать просьбы по категориям, с тем чтобы можно было заниматься их анализом и непрерывной корректировкой с учетом меняющихся требований. |
A group of delegations said that the work of the office had contributed to a deeper corporate ethical culture and greater understanding of ethical issues by staff at all levels. |
Группа делегаций сказала, что работа Бюро способствовала более глубокой корпоративной этической культуре и большему пониманию вопросов этики персоналом на всех уровнях. |
However, there has been an increase in the number of weddings held at the civil registry office, above all by young people. |
В то же время следует отметить увеличение числа случаев заключения брака в бюро записи актов гражданского состояния, особенно среди молодежи. |
Next, the District Labour Relations office undertakes meetings with both parties in order to investigate the complaints and seek a mutually acceptable solution. |
Затем районное бюро по трудовым отношениям проводит встречи с участием обеих сторон, с тем чтобы расследовать жалобу и найти взаимоприемлемое решение. |
The complaints office of the Commission, for example, allows women to lodge their complaints in complete confidence. |
Так, например, бюро жалоб Комиссии является механизмом, позволяющим женщинам абсолютно доверительно обращаться с жалобами. |
UNCTAD being a non-resident agency (NRA), the organization is represented via the office of the Resident Coordinator (RC) in the corresponding countries. |
Поскольку ЮНКТАД является нерезидентским учреждением (НРУ), она представлена через бюро координатора-резидента (КР) в соответствующих странах. |
A useful and productive overlap between the new and retiring advisers permitted the new Principal Adviser to benefit from extensive briefings and to familiarize herself with the functions of the office. |
Полезный и продуктивный период одновременного нахождения в должности нового и уходящего в отставку консультантов позволил новому Главному консультанту воспользоваться подробными брифингами и ознакомиться с функциями бюро. |
Adequate funding for the office will help to ensure its continued independence and allow it to be proactive in creating and embedding an ethical environment in UNICEF. |
Достаточное финансирование бюро поможет обеспечить его дальнейшую независимость и даст ему возможность активно работать над созданием в ЮНИСЕФ этического климата и его широкого внедрения. |
The project was funded by Germany, implemented by WHO/Europe and the WHO country office in Tajikistan and technically supported by the WHO collaborating centre at UBA. |
Проект финансировался Германией и осуществлялся ВОЗ-Европа и бюро ВОЗ в Таджикистане при технической поддержке СЦ ВОЗ при ГФАОС. |
Appendix 2 contains a model register of vessels to which a certificate has been issued, to be kept by the measurement office. |
В добавлении 2 содержится образец списка (хранимого в бюро по обмеру) судов, которым было выдано свидетельство. |
The training of the organization's coordination office on good organizational management. |
создание координационного бюро с целью обеспечения эффективного управления организацией. |
During the period under review, the office received 416 requests for services on a wide range of ethics-related concerns. |
За отчетный период в Бюро поступило в общей сложности 416 обращений по широкому спектру проблем этического характера. |
Private luncheons and receptions at the Vienna International Centre can be arranged by contacting the catering operations office (tel.: +43-1-26060-4875; e-mail:). |
Для организации частных официальных обедов и приемов в Венском международном центре следует обращаться в бюро служб общественного питания (тел.: +43-1-26060-4875; эл. почта:). |
Article 60 of the Law governing the Kigali Bar Association creates an office of consultation and defence in charge of legal aid for poor people. |
Согласно статье 60 Закона, регулирующего деятельность Коллегии адвокатов Кигали, было создано бюро консультаций и правовой помощи малоимущим гражданам. |
Returnees may receive the following forms of assistance in the readmission office: |
В бюро реадмиссии возвращающиеся лица могут получить следующую помощь: |
(b) In December 2011, participation in an online anonymous survey of the NGO liaison office of the United Nations at Geneva. |
Ь) участие в декабре 2011 года в анонимном опросе, организованном Бюро по связям с НПО Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
It is a requirement that all such evaluations be included in bureau and country office evaluation plans and posted in the ERC. |
Существует требование, чтобы все подобные оценки включались в планы оценок, составляемые бюро и представительствами в странах, и помещались в ЦИРО. |
Therefore, all Vice-Chairs of the current Bureau whose term of office expires in June 2013 are eligible to be re-elected. |
Таким образом, все заместители Председателя Бюро, чьи сроки полномочий истекают в июне 2013 года, имеют право быть переизбранными. |
The Bureau was invited to considering setting up a Task Force that could benefit from the assistance of the EIP co-ordination office. |
Бюро предлагается рассмотреть вопрос о создании Целевой группы, которая могла бы опираться на содействие со стороны координационного отдела программы ПИП. |
The social orientation course, which is provided by the reception office, normally comprises 60 teaching hours. |
Курс социальной ориентации проводит бюро по приему; стандартный объем курса - 60 часов. |
A new Plan of Action for 2012 - 2014 has been drawn up by the office of the Interdepartmental Coordination Unit for the Prevention of Trafficking. |
Новый план действий (на 2012-2014 годы) был подготовлен Бюро межведомственной группы по координации борьбы с торговлей людьми. |
Mister Hitchcock... if this office denies you a seal... and we're certainly heading in movie will not be released in a single theater in this country. |
Мистер Хичкок, если наше бюро отклонит вашу заявку, а мы, без сомнения, движемся именно в этом направлении, ваш фильм не станут показывать ни в одном кинотеатре этой страны. |
The following day, after leaving the office... I'm going for a walk. |
На следующий день, когда мы вышли из бюро, я пошел как обычно гулять... |
The Liechtenstein Labor Market Service, as a public job placement office, endeavors to help job-seekers finding work and income. |
Служба рынка труда Лихтенштейна, являющаяся государственным бюро трудоустройства, стремится помогать ищущим работу лицам в трудоустройстве и получении доходов. |