| A comprehensive report of the Seminar has been published by the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. | Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека опубликовало полный доклад о работе семинара. |
| The Office has been fully staffed and is now operational. | В настоящее время Бюро полностью укомплектовано и действует. |
| Annex 3: Report of the Office of the Race Relations Conciliator. | Приложение З. Доклад Бюро Уполномоченного по вопросам межрасовых отношений. |
| There have been 10 claims against the decisions of the Patent Office Board of Appeals. | Было подано 10 исков на решения Апелляционного совета Патентного бюро. |
| It had been financed by the relatively conservative Islamic Propagation Office. | Он финансировался относительно консервативным Исламским бюро пропаганды. |
| The Committee notes with satisfaction the establishment of an independent Ombudsman's Office. | Комитет с удовлетворением отмечает создание независимого бюро омбудсмена. |
| A training manual for the Office of the Inspecting Judge and independent prison visitors was drafted. | Было подготовлено учебное пособие для Бюро Судьи-инспектора и независимых инспекторов тюрем. |
| The survey was implemented by the National Statistical Office of the Ministry of Planning and Finance. | Это обследование было проведено Национальным статистическим бюро министерства планирования и финансов. |
| Every initiative in the IP field has to be initiated and endorsed by the Patent Office. | Каждая инициатива в сфере интеллектуальной собственности должна инициироваться и одобряться Патентным бюро. |
| Three missions were carried out by an international consultant to support the mandate of the Ombudsman's Office. | Международный консультант осуществил три миссии с целью поддержки мандата бюро омбудсмена. |
| The Office did not, of course, possess enough qualified staff of its own. | У Бюро, естественно, нет достаточного числа квалифицированных штатных сотрудников. |
| Article 11 of the Act provides for the establishment of a public professional body known as the Beninese Copyright Office. | Статьей 11 этого же закона предусмотрено создание государственного профессионального учреждения, названного Бенинское бюро авторских прав. |
| The annual reports of the Race Relations Conciliator contain detailed information about the activities of the Office. | Ежегодные доклады Уполномоченного по вопросам межрасовых отношений содержат подробную информацию о деятельности Бюро. |
| Highlights of the noon briefing can be found on the web site of the Spokesman's Office . | Основные моменты 12-часового брифинга можно найти на веб-сайте Бюро Пресс-секретаря. |
| The Complaints Bureau attached to the Office of the President also carefully monitored application of the provisions of the Covenant. | Бюро по рассмотрению жалоб при Канцелярии президента также тщательно отслеживает выполнение положений Пакта. |
| The International Labour Office takes up approaches to globalization relevant to a new global human order. | Идея нового мирового гуманитарного порядка вписывается в подходы Международного бюро труда к глобализации. |
| The seminar was organized by OHCHR in cooperation with ILANUD and the Ombudsman's Office of Peru. | Этот семинар был организован УВКПЧ в сотрудничестве с ИЛАНУД и бюро омбудсмена в Перу. |
| The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights is actively developing activities with regard to combating trafficking in human beings. | Бюро по демократическим институтам и правам человека активно расширяет деятельность в отношении борьбы против торговли людьми. |
| The Patent Office representative confirmed that for patents this requirement would be addressed in the same way. | Представитель Патентного бюро подтвердил, что аналогичное положение будет предусмотрено и в отношении патентов. |
| UNEP acknowledges with gratitude the continued support provided by the Government of the Netherlands to the operation of the Office. | ЮНЕП выражает признательность правительству Нидерландов за его постоянную поддержку работы Бюро. |
| The Secretary-General continues to review the activities of the Office of External Relations. | Генеральный секретарь продолжает держать в поле зрения деятельность Бюро внешних сношений. |
| The following section of the report will elaborate on the main areas of work of the Office. | В следующем разделе доклада будут рассмотрены основные области работы Бюро. |
| In addition, the Office has been consulted on the ethical aspects of proposed policy changes. | Кроме того, Бюро консультирует по этическим аспектам предлагаемых изменений в области политики. |
| This advisory and preventive role is at the heart of the mandate of the Office. | Эта консультативная и профилактическая роль является ядром мандата Бюро. |
| It is important that the Ethics Office be included in the process of consideration of the proposed new administrative system. | Настоятельно необходимо включить Бюро по вопросам этики в процесс рассмотрения предложенной новой административной системы. |