| The idea of a School Corner was introduced to them, and they were offered an opportunity to cooperate with the Statistical Office. | Организации была представлена идея Школьного уголка и предложено сотрудничать со Статистическим бюро. |
| The Statistical Office tries to bring statistics closer to students and to develop School Corner in cooperation with schools. | Статистическое бюро стремится приблизить статистику к учащимся и совершенствовать Школьный уголок в сотрудничестве со школами. |
| Free consent of the two spouses expressed before the Registry Office employee comprises an important condition for marriage validity . | Важным условием действительности брака является свободное согласие обоих супругов, выраженное перед сотрудником Бюро регистрации . |
| Staff of the Office of the Ombudsman conducted regular visits to the centre to monitor conditions. | Сотрудники Бюро омбудсмена регулярно наведываются в этот центр с целью проверки условий содержания. |
| Argentina commended the establishment of the National Ombudsman's Office. | Аргентина положительно оценила создание национального бюро омбудсмена. |
| Interviews can be arranged in advance by calling the Office of the Spokesperson of the Conference. | Интервью можно организовывать заранее, для чего требуется позвонить в Бюро пресс-секретаря Конференции. |
| The note circulated by the WIPO Coordinating Office in New York was unprecedented. | Записка, распространенная Координационным бюро ВОИС в Нью-Йорке, является беспрецедентной. |
| The Office is also conducting women's rights training in communities in the districts. | Бюро также осуществляет подготовку по вопросам прав женщин в местных общинах. |
| An updated guide was published by the Global Programme of Action Coordination Office to assist in the implementation of those plans. | Координационное бюро Глобальной программы действий опубликовало обновленное руководство, призванное помочь с реализацией этих планов. |
| The Ethics Office is administratively attached to the Department, although it operates with full impartiality, independence and confidentiality. | Бюро по вопросам этики административно входит в Департамент, однако действует на основе абсолютной беспристрастности, независимости и конфиденциальности. |
| The Evaluation Office has provided advisory and technical services to country offices and regional bureaux. | Управление оценки оказывает консультативно-технические услуги страновым отделениям и региональным бюро. |
| The Executive Bureau of the Office of the President of the Republic shall designate the secretariat of the Commission. | 5.2 Исполнительное бюро Канцелярии Президента Республики назначает секретариат Комиссии. |
| At the same time, the Bureau endeavors to promptly inform the embassies of the countries concerned and the Women's Consulting Office. | Одновременно Иммиграционное бюро старается незамедлительно информировать посольство соответствующих стран и женские консультационные отделы. |
| Much of the statistics work done by the Women's Bureau was done in collaboration with that Office. | Большая часть статистической работы, проделываемой Бюро, осуществляется во взаимодействии с указанным Управлением. |
| Most of the cases were resolved by the support provided by the director of each Prefectural Labour Office. | Большинство таких споров было разрешено при поддержке руководителей соответствующих бюро по вопросам труда префектур. |
| The Advisory Committee commends the Ethics Office for its efforts to increase participation in the voluntary public disclosure initiative. | Консультативный комитет высоко оценивает предпринятые Бюро по вопросам этики усилия в целях увеличения числа участвующих в инициативе добровольного публичного раскрытия информации. |
| In the current location, the Office shares information technology equipment at no cost. | В нынешнем месте расположения Бюро пользуется общим информационно-техническим оборудованием на безвозмездной основе. |
| In several other situations, independent advice was requested from and provided by the Ethics Office directly. | В ряде других ситуаций был напрямую испрошен и получен независимый совет от Бюро по вопросам этики. |
| The Ethics Office is also considering means to enhance its reach to field operations. | Бюро по вопросам этики изучает также способы улучшения взаимодействия с полевыми операциями. |
| The review has been initiated by the Ethics Office in collaboration with other concerned offices. | Бюро по вопросам этики уже начало этот анализ совместно с другими соответствующими подразделениями. |
| The Office is currently developing a practical guide for policymakers on how to collect hate crime data. | В настоящее время Бюро разрабатывает для политиков практическое руководство по сбору данных о преступлениях на почве ненависти. |
| The Office also organizes training for NGOs. | Бюро также организовывает учебные занятия с неправительственными организациями. |
| The 887 requests received by the Ethics Office represent approximately 2 per cent of the total Secretariat staff population. | Эти 887 запросов, которые были получены Бюро по вопросам этики, составляют примерно 2 процента от общего числа сотрудников Секретариата. |
| During the reporting period, the Ethics Office continued to actively build upon its achievements within each of its core mandate areas. | В течение отчетного периода Бюро по вопросам этики продолжало активно развивать результаты, достигнутые в рамках каждой из своих основных мандатных областей. |
| While primarily available on the new website of the Office, limited print editions of the guide are available upon request. | Указанное руководство в первую очередь представлено на новом веб-сайте Бюро, однако по запросу можно получить и ограниченное количество типографских копий. |