It should be clarified that the Ethics Office has established procedures for the verification of financial disclosures made under its programme. |
Следует уточнить, что Бюро по вопросам этики установило процедуры проверки финансовой информации, раскрываемой в рамках его программы. |
It is also noteworthy that requests for the services of the Ethics Office were received from staff at different levels across the Secretariat. |
Следует также отметить, что запросы о предоставлении услуг Бюро по вопросам этики были получены от сотрудников различных уровней Секретариата. |
The Global Compact Office has also promoted the internalization of its ten principles in the work of the United Nations. |
Бюро Глобального договора также выступает за применение его десяти принципов в работе Организации Объединенных Наций. |
For example, the Global Compact Office organizes an annual meeting of United Nations private sector focal points. |
Так, Бюро Глобального договора организует ежегодные совещания координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора. |
Additionally, the Global Compact Office will require a stronger mandate to intensify its efforts in this regard. |
Бюро Глобального договора должно иметь более широкий мандат для активизации его усилий в этом направлении. |
The matter was then referred to the Banks' Office of the Special Project Facilitator, where the possibility of alternative solutions was explored. |
Затем вопрос был передан в Бюро Специального координатора Банка по проектам, которое рассмотрело возможность принятия альтернативных решений. |
The UNEP Global Programme of Action Coordination Office will continue its function of coordinating activities in UNEP dedicated to small island developing States. |
Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет продолжать выполнять функции по координации деятельности ЮНЕП в интересах малых островных развивающихся государств. |
The UNEP Global Programme of Action Coordination Office depends on donor funding to develop and implement the activities outlined above. |
Для разработки и осуществления мероприятий, о которых говорится выше, Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП нуждается в донорском финансировании. |
If the UNEP Global Programme of Action Coordination Office is to continue this practice, additional fund-raising efforts will be needed. |
Если Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет продолжать эту практику, то потребуются дополнительные усилия по мобилизации средств. |
The ongoing consultations between the Office of Finance and the Bureaux would continue in 2006. |
В 2006 году будут продолжены текущие консультации между Управлением финансов и региональными бюро. |
The cost of those four posts will need to be absorbed by the programme resources of the UNEP Global Programme of Action Coordination Office. |
Расходы на оплату упомянутых четырех должностей придется покрывать за счет программных ресурсов Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП. |
New York Liaison Office costs are shared with the Convention on Biological Diversity. |
Расходы на находящееся в Нью-Йорке Бюро по связям покрываются совместно с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии. |
Regular visits by the Zone Agriculture Office. |
Зональное сельскохозяйственное бюро проводит регулярные посещения. |
The representative of the European Patent Office in particular suggested the possibility of organising a joint seminar on new patent valuation tools. |
Представитель Европейского патентного бюро, в частности, упомянул возможность организации совместного семинара по новым инструментам оценки патентов. |
At the Office for Aliens, the new officials and interpreters shall also receive general training. |
Новые сотрудники и переводчики, поступающие на работу в Бюро по делам иностранцев, также получают общую подготовку. |
The Office also organizes regular consultations as well as tours of public-health vehicles serving rural areas. |
Бюро также организует периодические консультации, а также выезды санитарных автобусов, обслуживающих сельские районы. |
The majority of single parents (93 per cent) are women (Statistical Office of Estonia 2005). |
Большинство одиноких родителей (93 процента) составляют женщины (Статистическое бюро Эстонии, 2005 год). |
After the St. Louis Exposition in 1904 the Office was renamed the Philippine Museum. |
После всемирной выставки в Сент-Луисе (США) в 1904 году Бюро было вновь переименовано в Национальный музей Филиппин. |
Moreover, the court adopted the County Tax Office statements without conducting its own independent evaluation of the facts. |
Кроме того, суд принял ведомости Окружного налогового бюро, не проведя своей собственной независимой оценки фактов. |
The regional Conduct and Discipline Office located in UNIFIL will continue to serve all three regional missions. |
Региональное Бюро по вопросам поведения и дисциплины, находящееся в ВСООНЛ, будет продолжать обслуживать все три региональные миссии. |
Contacts were established and exchange of information conducted between the Office and aviation personnel in UNIFIL. |
Кроме того, были налажены контакты и обмен информацией между Бюро и профильным персоналом ВСООНЛ. |
The Office has no capacity to monitor local governance outside of Dili. |
Бюро не имеет возможности следить за деятельностью органов местного управления за пределами Дили. |
The Ethics Office gathers and compiles all necessary information and transmits the data to the external consultant. |
Бюро по вопросам этики собирает и компилирует всю необходимую информацию и направляет данные внешнему консультанту. |
The Ethics Office expects that this number will increase to 3,500 for the next budget period. |
Бюро по вопросам этики ожидает, что в следующем бюджетном периоде это число возрастет до 3500 единиц. |
The services of the Ethics Office were requested by staff and management at various levels across the Secretariat. |
За услугами в Бюро по вопросам этики обращались сотрудники и руководители различных уровней со всего Секретариата. |