Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
Those delegations indicated that, in view of the financial difficulties of the Organization, the Office of Internal Oversight Services was expected to identify efficiency gains within the Office and should serve as a model in minimizing its demand for resources. Эти делегации указали, что с учетом финансовых трудностей Организации Управлению служб внутреннего надзора следует искать меры по экономии средств в рамках Управления и служить в качестве примера с точки зрения сведения к минимуму своих запросов на ресурсы.
Instead of spending time on question-and-answer sessions with representatives of the Office of Human Resources Management, the Committee should focus on completing its work on item 120 in order to provide political guidance to that Office. Вместо того, чтобы тратить время на вопросы и ответы с участием представителей Управления людских ресурсов, Комитету следует сосредоточиться на завершении своей работы по пункту 120 в целях осуществления политического руководства этим Управлением.
Since that category included purchases made by the Purchase and Transportation Division of the Office of Conference and Support Services, corrective action was to be taken by that Office also, as indicated in paragraph 27 of the report. Поскольку к этой категории относятся закупки, произведенные Отделом материально-технического и транспортного обеспечения Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, этому управлению также надлежит принять меры по исправлению положения, о чем говорится в пункте 27 доклада.
His delegation took note of the proposed budget for the Office of Internal Oversight Services and trusted that the resources would be sufficient to enable the Office to carry out all its mandated activities. Его делегация принимает к сведению предлагаемую смету расходов Управления служб внутреннего надзора и выражает уверенность в том, что выделенных Управлению ресурсов будет достаточно для выполнения всех утвержденных мероприятий.
With the creation of the Social Investment Programme by the General Planning Office within the Office of the President of the Republic, the problem became one of the country's top priorities. Создание Программы социальных ассигнований в рамках Генерального управления по планированию при канцелярии Президента Республики выдвинуло решение этой проблемы в ранг приоритетных направлений политики Уругвая.
A representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) briefed the Committee on activities undertaken by the Office which were of particular relevance to children's rights. Представитель Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) кратко проинформировал Комитет о проводимой Управлением деятельности, имеющей непосредственное отношение к осуществлению прав детей.
With a view to learning from the experience, the Committee recommends that the Office of Internal Oversight Services conduct a management review of the Office of the Prosecutor, paying particular attention to the problems which have arisen in filling these two critical posts. В целях извлечения уроков из накопленного опыта Комитет рекомендует Управлению служб внутреннего надзора провести обзор практики и управления в Канцелярии Обвинителя, уделив особое внимание проблемам, возникшим с заполнением двух упомянутых важнейших должностей.
During 2004, work had been suspended in the case of several documents from the Office of Human Resources Management and the Office of Internal Oversight Services. В нынешнем году это имело место в случае нескольких документов Управления людских ресурсов, а также УСВН.
An investigation undertaken by the Office of the Inspection Service of the Police Corps and the Office of the District Prosecutor in Bratislava resulted in the filing of the case. По результатам проверки, проводившейся силами инспекционного отдела полицейского управления и районной прокуратуры в Братиславе, было возбуждено уголовное дело.
We are also fully committed to peacebuilding; from the very outset, we provided a member of our Office to the Peacebuilding Support Office. Мы также полностью привержены миростроительству; с самого начала мы направили члена нашего Управления в качестве представителя в Управление по поддержке миростроительства.
As the contract was being reviewed by the Office of Internal Oversight Services, the Board considered it desirable to coordinate its efforts with those of the Office to prevent duplication of audit work. Поскольку контракт находился в стадии рассмотрения Управлением служб внутреннего надзора, Комиссия изъявила желание согласовать свои усилия с усилиями Управления во избежание дублирования при проведении ревизии.
The Office of Returns and Communities replaced the previous Office of Human Rights and Community Affairs in November 2001 and has taken over the allocated staff posts. В ноябре 2001 года вместо Управления по правам человека и делам общин было создано Управление по вопросам возвращения и общин, к которому перешли соответствующие выделенные должности.
The Secretary-General has requested UNHCR to explore additional areas for inter-agency cooperation and the Office initiated consultations with the agency heads of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the International Labour Organization (ILO) and IOM. Генеральный секретарь обратился к УВКБ с просьбой провести поиск дополнительных областей для межучрежденческого сотрудничества, и Управление инициировало консультации с руководителями специализированных учреждений Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Международной организации труда (МОТ) и МОМ.
Proposals had also been made for posts to strengthen the capacity of the Executive Office of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to handle the administration of its support account posts. Кроме того, предлагается учредить должности для укрепления Исполнительной канцелярии Управления служб внутреннего надзора (УСВН), с тем чтобы она обеспечивала контроль за использованием своих должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета.
A representative of the Office attended that committee's meetings; however, in some cases the Office did not learn of a proposal until the day on which it was to be reviewed. Представитель Управления участвует в заседаниях комитета; однако иногда Управление не узнает о том или ином предложении до того дня, в который оно будет рассматриваться.
She wondered whether changing the name of the Women's Policy Office to the Office for Equal Opportunities meant that it was dealing with equality issues other than gender ones. Она интересуется, означает ли изменение названия Управления по политике в интересах женщин на Управление по вопросам равных возможностей, что оно занимается вопросами равенства, помимо гендерной проблематики.
The Office of the High Commissioner advised that it is seeking financial assistance in order to establish a unit within its Administrative Section that would be able properly to monitor, control and account for the budgets and finances of the Office. Управление Верховного комиссара сообщило о том, что оно в настоящее время изыскивает финансовую помощь для создания в рамках его Административной секции группы, которая была бы в состоянии обеспечивать надлежащий учет бюджетно-финансовой деятельности Управления, контроль за ней и представление соответствующей отчетности.
In its ensuing audit, the Office of Internal Oversight Services concluded that the administrative support capacity of the Office of the High Commissioner had not evolved sufficiently to keep pace with its expanded mandate and enhanced public profile. По результатам последовавшей проверки Управление служб внутреннего надзора сделало вывод о том, что потенциал Управления Верховного комиссара в области административной поддержки недостаточно развит с учетом его расширенного мандата и более широкой осведомленности общественности о его деятельности.
In response to previous recommendations made by the Office of Internal Oversight Services, the United Nations Compensation Commission requested the Office to review its plans for consolidating claim and payment information into an integrated electronic database. Во исполнение предыдущих рекомендаций Управления служб внутреннего надзора Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций просила Управление проанализировать ее планы объединения информации о требованиях и выплатах в комплексной электронной базе данных.
The Office of Human Resources Management agreed to implement the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, which plans to provide the full results of this audit to the General Assembly during its fifty-fifth session. Управление людских ресурсов согласилось выполнить рекомендации Управления служб внутреннего надзора, которое планирует сообщить Генеральной Ассамблее о всех результатах этой проверки на ее пятьдесят пятой сессии.
Nonetheless, the Office of Human Resources Management agreed that those issues warranted further review, and has established a number of working groups to study the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. Тем не менее Управление людских ресурсов согласилось с тем, что эти вопросы заслуживают дальнейшего анализа, и учредило ряд рабочих групп для изучения рекомендаций Управления служб внутреннего надзора.
It is proposed accordingly to strengthen the staffing establishment of the Democratic Governance Support Office through the redeployment of 10 posts from the disbanded Electoral Assistance Office. В связи с этим предлагается укрепить штатное расписание Бюро по поддержке демократического управления посредством перевода в него 10 должностей из упраздненного Бюро по оказанию помощи в проведении выборов.
In its management review of the Office of the High Commissioner for Human Rights (A/57/488), the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat recommended pursuing further the consolidation of reporting to different organs on similar or closely related topics. З. В своем обзоре управленческой практики Управления Верховного комиссара по правам человека (А/57/488) Управление служб внутреннего надзора Секретариата рекомендовало принять меры с целью дальнейшей консолидации представления докладов различным органам по схожим или тесно связанным между собой темам.
The list should be posted on the Web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights, as well as being available at the Office. Список следует поместить на ШёЬ-сайте Управления Верховного комиссара по правам человека, а также он должен иметься для ознакомления в Управлении.
The role of the Office of Legal Affairs in selecting and contracting with outside counsel is part of a system of checks and balances involving the Office of Central Support Services. Роль Управления по правовым вопросам в отборе внешних адвокатских контор и заключении с ними контрактов относится к системе «сдержек и противовесов», в которую входит Управление централизованного вспомогательного обслуживания.