Currently, the structure of the Office is opaque and cumbersome, with convoluted reporting lines. |
В настоящее время структура Управления является расплывчатой и громоздкой с запутанной системой подчиненности. |
Reports of the Office of Internal Audit have been carefully taken into account. |
Серьезное внимание уделялось докладам Управления внутренней ревизии. |
The efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee merit special mention in this respect. |
В этой связи особого внимания заслуживают усилия Управления по координации гуманитарной деятельности и Межучрежденческого постоянного комитета. |
Refugee security needed to be seen as integral to the other functions of the Office. |
Безопасность беженцев должна рассматриваться как составная часть других функций Управления. |
Universal ratification was one of the main objectives of the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Одной из главных целей Управления Верховного комиссара по правам человека является универсальная ратификация. |
The establishment of the Commission for Relations with Religious Communities and the Office of the Government Agent was a commendable step. |
Учреждение Комиссии по отношениям с религиозными общинами и Управления правительственного представителя - это хорошие шаги. |
It is exactly such rhetoric and such allegations that have delayed the closure of the Office of the High Representative. |
Именно в силу подобной риторики и подобных заявлений откладывается закрытие Управления Верховного представителя. |
Due to Germany's federal structure, the national preventive mechanism will consist of a Federal Office and a commission of the Länder. |
С учетом федеративного устройства Германии национальный механизм по предотвращению будет состоять из федерального управления и комиссии земель. |
In Burundi, for example, the activities of the Office are closely linked to the implementation of the Arusha Peace Agreement. |
Например, в Бурунди деятельность Управления тесно увязывается с осуществлением Арушского мирного соглашения. |
A representative of OHCHR reported on the activities and strategies of the Office for the realization of the right to development. |
Представитель УВКПЧ сообщил о деятельности и стратегиях Управления по осуществлению права на развитие. |
The information on the home page of the Office should continue to be updated. |
Информация, представленная на главной странице Управления, должна постоянно обновляться. |
The articles, written in English, French and Spanish, cover the various aspects of the work of the Office. |
Статьи на английском, испанском и французском языках охватывают различные аспекты работы Управления. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expressed satisfaction at the Office's programme of activities for indigenous populations. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации выразил удовлетворение по поводу программы деятельности Управления в интересах коренных народов18. |
As indicated in the report, those functions have been performed by two staff from the Office for Disarmament Affairs. |
Как указывается в докладе, эти функции выполнялись двумя сотрудниками из Управления по вопросам разоружения. |
Japan was also concerned about the serious geographical imbalance in the composition of the Office's secretariat. |
Япония также обеспокоена серьезным географическим дисбалансом в составе секретариата Управления. |
Closure of the Office would certainly be an important step towards the country's self-governance. |
Закрытие Управления несомненно станет важным шагом к самоуправлению страны. |
India fully supported the proposal to use additional funds from the Office of Legal Affairs to strengthen the UNCITRAL secretariat. |
Индия полностью поддерживает предложение об использовании дополнительных фондов Управления по правовым вопросам для укрепления секретариата ЮНСИТРАЛ. |
That, we believe, reflects the transfer of authority from the Office of the EU High Representative. |
Мы полагаем, что это свидетельствует о передаче полномочий Управления Высокого представителя ЕС. |
The Director of the Office of Management and Budget shall publish this directive in the Federal Register. |
Директор Административно-бюджетного управления опубликует настоящую директиву в «Федерал реджистер». |
The reforms aimed at strengthening the Office more effective and providing it with the necessary financial resources must now be pursued. |
Сегодня необходимо продолжать реформы, призванные повысить эффективность Управления Верховного комиссара и обеспечить его финансовыми ресурсами. |
Lastly, Japan supported the extension of the term of the Office until the refugee problem was resolved. |
В заключение Япония поддерживает продление срока полномочий Управления до полного решения проблемы беженцев. |
In that connection, he welcomed the establishment by the Secretary-General of the Office of the United Nations Ombudsman. |
В этой связи оратор приветствует создание Генеральным секретарем Управления Омбудсмена Организации Объединенных Наций. |
The representative of the Office explained the provisions of the United Nations instruments against terrorism. |
Представитель Управления изложил положения документов Организации Объединенных Наций против терроризма. |
The resources proposed for the Office of Military Affairs provide for 92 additional posts. |
Предлагаемые для Управления по военным вопросам ресурсы предусматривают 92 дополнительных должности. |
The response received from the Office of Legal Affairs was circulated to members of the Committee. |
Ответ Управления по правовым вопросам был распространен среди членов Комитета. |